Der Palast Josi-teru’ß.
491
geschichtet waren, vor dem kaiserlichen Abgesandten zurecht
und stieg hinab.
j)£ ^ Kin-ziü ,nahestehend und vertraut*'.
JE JH: Dai-ban ,eine Schüssel, in welche Schalen gestellt
sind*. Hier wird das Zeichen (dai) gebraucht.
7 # t t ^ t
5? ZV )V
>j y *■ y # ± t- r ^
57
-v
y y y € -fe u N y
)V 7 ^ ^ -
/ t + 7 ^ u ^ y
zv ? p y y is n iiv
)t #p ' -r :
Zs
y T *
t >J
)u b y ti
& r t-. 11 p y u ^ y n
Za-siki-je iri-kawaru ko-no sita to-kitsi nozonde tsutomeru
ki'o-o jaja-faruka konata-ni kasira-wo sage J rin-zi-no mbke-no
seki fu-tsutsuka-na o-mote-nasi o-osame-kudasara-ba ari-gatb zonzi-tate-matsuru-to.
In die Halle trat dafür Ko-no sita To-kitsi. Derselbe
blickte hin und leistete bei der Bewirthung Dienste. Diesseits
ziemlich entfernt, senkte er das Haupt.
— Ein eben um die Zeit erlangter Teppich, eine unkluge
Bewirthung. Wenn ihr es annehmet, ist man dankbar.
Hl
m
U^: Rin-zi ,die bevorstehende Zeit*.
Seki ,Matte, Teppich*.
y57^y57#b5r
7 t ^ -t! f' ~ I 1
( 57 3 1: t ? 1 X
^ t / b # £> ij )lv
' y' * -i -s n y 7
, v y- ^ ^ p Xs ^ p