478
Pfi zmai er.
Dass der Kriegsanführer Josi - teru in diesem besonderen
Wohnsitze von Si-ga sich verborgen hält, Tag und Nacht lustwandelt,
überdies den Besuch des Inneren vernachlässigt, den
abgeschlossenen Vorhof geringschätzt, darüber ist der kaiserliche
Zorn ungewöhnlich gross. Desswegen ist es die kaiserliche
Entschliessung, dass das in Verwahrung erhaltene hohe
klare Siegel der grossen richtigen Obrigkeit der mittlere Rath
Udzi-sada in Empfang nehme und zurückkehre.
i&m Bu-seö ,ein Kriegsanführer'.
^|j Betsu-ged ,die besondere Beschäftigung' ist der
Ruhesitz eines hohen Würdenträgers.' Man sagt gegenwärtig
simo-ja-siki. Hier wird ki ja u statt ge u geschrieben und die
Trübung vernachlässigt.
9. Ä Tsiü-ja ,Tag und Nacht'.
San-dai , der Besuch in dem'Inneren', der Besuch
des kaiserlichen Palastes.
Kin-tei ,der abgeschlossene Vorhof'.
Deo ,Abzweigung' dient wie josi, koto und andere
Wörter zur Bezeichnung des Infinitivs.
^ Geki-rin ,gegen den Strich stehende Schuppen'
bezeichnet den Zorn des Himmelssohnes.
VlEg Da-zeo-kuan ,das grosse richtige Amt'.
AP m m Mi - seo - in ,das erhabene klare Siegel', das
kaiserliche Siegel.
Tsiü-na-gon ,ein mittlerer Rath'.
Ä P Udzi-sada ist ein Eigenname.
W) Tsioku-dzi'o ,die kaiserliche Entschliessung'. Sijau
wurde hier für dzi ja u gesetzt und die Trübung vernachlässigt.
y
IV
-j-2/
*
3
V
1-3
3
7
IV
y
ZS
IV
V
df
h
*
P
-i
n
i/
)t
*
7*
y
y
V
ZS