Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 90. Band, (Jahrgang 1878)

Nachträge  zu  japanischer  Dialectforschung.

37

Für  urewasi-ki  koto  ,Betrübniss‘  wird  auch  bloss  u  gesagt.
So  in  dem  Ausdrucke  ann  u  jo-no  naka  ,o  die  betrübnissvolle
Welt!'
U  als  Lesung  von  ^  ,erlangen'  ist  die  Lautumwendung
von  je.  Man  meint  damit  uru  ,erlangen',  welches  für  jeru  gebraucht ­
  wird.
U-uru  (  fip  ^  )Ls)  steht  für  njuru  oder  u-eru  ,pflanzen'.
In  dem  Zi-no  kagami  steht  ifi-ni  u-u  (  j  sz.  'jp  )
für  njuru  ,hungern',  in  dem  Nippon-ki  für  dasselbe  Wort  die
Form  ifi-ni  ete  H  t.  -  2  T)-  fr  das  nirgends  erklärt
wird,  kann  hier  nur  ,Reisspeise'  bedeuten.
Uje-fuseri  bedeutet:  erschöpft  darniederliegen.  In  dem
Nippon-ki  ist  wo  je  (y?  die  Lesung  von  ,  abgemagert'
und  |^j  ,ermattet'.  Uje  upd  wo  je  gehen  in  einander  über.
Ukari  ist  in  dem  Zi-no  kagami  die  Lesung  von  ft
,Wildgans'.  Kari  allein  bedeutet  sonst  ,Gans'.  Man  glaubt,
dass  u  die  Bedeutung  ^  ,gross'  haben  könne. 1
UJcari-keru  steht  für  uku  ari-keru  ,man  ist  traurig  gewesen'. ­

Uki  bedeutet  in  gewissen  Verbindungen  eine  aus  Schlamm
gebildete  schwimmende  Insel  (doro-no  uki-su).  Beispiele  sind
uki-ni  fafiu  asi  ,das  auf  der  schwimmenden  Insel  kriechende
Schilfrohr',  uki-ni  ofuru  aja-me  ,die  auf  der  schwimmenden
Insel  wachsende  Schwertlilie',  sawa-da-no  uki  ,die  schwimmenden
Inseln  von  Sawa-da'.  Das  Wort  uki-nu  ,schwimmender  Teich'
ist  dasselbe.
Uki  bedeutet  auch  einen  Weinbecher  (sakadzuki).  In
dem  Ko-zi-ki  ist  uki  die  Lesung  von  (midzu-dama)
,Krystall‘.
Uki-su  ist  m  »i  uki-su  ,schwimmende  Insel'.  Man  sagt
nami-no  uki-su  ,die  schwimmenden  Inseln  der  Wellen'.
Uki-su,  in  der  Bedeutung  uki-su  ,schwimmendes
Nest',  wird  von  dem  Neste  der  Tauchente  gesagt.
Für  ugomeku  ,nach  Art  des  Gewürmes  kriechen'  findet
sich  in  dem  Geschlechte  Gen  auch  wogomeku.  Denselben  Sinn
hat  ugo-ugo.

1  Wohl  nur  in  Folge  von  Lautumwendung,  da  ,gross 4  in  Zusammensetzungen ­
  o  gelesen  wird.
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.