. .. .. —~~—
Die Sprache der Irob-Saho in Abessinien.
Dieser in
10. Tämmd-l
das er sieht
yäbgla
(welcher) er geht
yäcliya,
dieser nun
ti-lan
Seinen Jüngern zu
11. Ist däräsd-lc
Ende nach Eleazar unser
särd-h: ,Al§azdr, ni
ihn dass ich aufst.ehen lasse
ka- wggiisoilinen
zu er sprach.
tdn-äk yd.
Licht
ifö
nicht hat er weil
md-la-lii,
er stosst sich an
andäfitä.
also ihnen zu er sprach. Diesem von
täliam tdn-älc yd. tähammi-li
Freund er ist eingeschlafen
sahib rina,
nun
lau
dass ich gehe
addvoo
ich bin
lciyö 1
Seine
12. Kay
er wird gesund werden
yafiydtä
Jünger nun o Herr!
därnsd-lan: ,m äddrä !
er wird aufstehen nun ihm zu
ogutä- lan‘ alc
er schläft wenn also
rinä-do-lan,
sie sagten.
ydn.
Jesus nun sein Tod von Schlaf von Moment über
13. lyasüs-lnn Icäy rCdri-li rin-ti mäh yiloh
er redete sie aber Schlaf von Moment über ihnen zu er spräche dass
ydr§Jia; issin-la rin-ti-mäh yiloh tdn-äk yd-m
sie meinten.
ydkalan.
Diesem von Ende am Jesus er offenbarte indem Eleazar
14. Täliammi-h särd-li Iyasus yddosa-li: ,Al$azdr
er ist gestorben ihnen zu er sagte.
rdba‘ tdn-äk yd.
T ■ ,e-flA.fc” ■■ "'M7. ■’ ßC. ■* ■ ±A"} ! hWAp ■■■
7 m Ä KAj)AAh ■■ ■■ IVlnV ■■ AAi) ■
hAhnc. : M'h. tl ■■ <T> : iuO-lAA’} » MPtl.P‘ > IVSrtV' s:
T fl) e UjMAAA’} ■■ a 7ßA Z\PA’} ■ O&f;)'* ■■
hin?"} ■■
T o» r K? frtiA i s ■■ Z"H: a 70 ! : vi: Ti ■■■■
KA/}A : 2>/:"7 ■ 'V.A-1J : VhA } ■■■■
7 m » ’J'tW'lI)» AAV ■■ KVA‘h ■ UP-All ■■ hAhm: ■ Aß :
■l'WtV SS
9*