484 Freiherr Hammer-Purgslall.
Anlass eines für die Geschichte Nord-Afrikä’s höchst wichtigen
grossen, nämlich des vom Baron Mac. Guckin Slane auf Kosten
der französischen Regierung in zwei grossen Quartbänden herausgegebenen
arabischen Textes der zweiten Hälfte der berühmten
Geschichte Ihn Chaldun’s, deren Titelblatt und Vorrede schon vom
1. August d. J. 1847 datirt ist, welches aber erst seit Kurzem erscheint,
und von dem französischen Kriegsminister an öffentliche Institute
und Orientalisten vertheilt wird 1 ).
Noch um drei Jahre älter als das Druckjahr des letzten Werkes
ist die kleine Schrift Hodgson’s, des vormaligen amerikanischen
Consuls zu Tunis, welche von kleinem Umfang den bescheidenen
Titel: Notes on Northern Africa, the Sahara and Soudarr)
führt, im Jahre 1844 zu New-York erschienen, daher in Europa
wenig bekannt, aber nichts desto weniger für Philologen eine sehr
gehaltreiche Schrift ist. Von diesen drei Werken ist das erste geographischen,
das zweite philologischen, das dritte historischen Inhalts;
wir werden uns mit den ersten beiden kleinen nur kurz beschäftigen;
um so kürzer mit dem ersten, als Herr v. Krem er
magne. Vienne 1852. Es ist um so mehr zu bedauern, dass der Herausgeber
des arabischen Textes die nur dritthalb Seiten füllende Vorrede nicht
in seiner Muttersprache geschrieben, als es derselben an Druckfehlern, wie
llegire statt Hegire, detailee statt detaillee, und selbst an Sprachfehlern, wie
ouvrage qui merite d'autant plus de voir le jour, p ui s q u'il nons donne
statt qu'il nous donne, und an falschem Gebrauche der Zeiten nicht fehlt.
1 ) Ilistoire des Herberes et des Dgnasties Musulmanes de VAfrique septentrionale
pur Abou-Zeid Abd-er-Rahman Ibn-Mohammed Ihn - Khaldoun.
Texte Ambe: Tome premier, publie par ordre de M. le Ministre de la
guerre. CoXlationne sur plusieurs manuscrits. Par M. le Baron de Slane,
Interprete principal de VArmee d" Afrique. Alger 1847. Wir bedauern
auch hier, dass der Name des Volkes Berber auf dem Titel nicht richtig:
Derberes statt Berbers, geschrieben ist, indem Berber es ein Fluss und
ein Dorf in Bourgogne (le yrand Dictionnaire yeographique et critique. Par
M. Bruzen la Martiniere II, p. 240) und nicht der Name des Volkes,
dessen erste Sylbe wie die zweite im Arabischen J Ber lautet. Man sagt
les Bretons, les Normans, warum also nicht auch les Berbers wie les
chers, les fiers u. s. w.
2 ) Notes on Northern Africa, the Sahara and Soudan, in relation to the
ethnography, languayes, history, political and social condition, 0/ the
nations of those countries. By William B. Hodgson, late Consul of the
united States near the regency of Tunis. New-York 1844.