Full text: Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 8. Band, (Jahrgang 1852)

Ein spanisches Frohnleiclmamsspiel vom Todtentanz. 
117 
Band der Münchner Bibliothek, worauf ich durch die gütigen Mit 
theilungen meines verehrten Freundes Herrn Prof. Dr. V. A. Huber 
ctyritfo era qa itßciöo Dienen le ßöorßt t) ofreeen fuö öoite$ t) 
nuefh-ß feitorß im Iß* grnciaä i) llca,ß iningo fßöiöo taftcnöo wttß 
1) öije CtC. S Bll. in 4°. mit gotliischen Buchstaben ohne Ort und 
Jahr, aber aus der Mitte des 16. Jahrhunderts. In achtzeiligen Strophen 
de arte mayory und am Ende ein Villancico. Ein gänzlich unbekanntes 
Weihnachtsspiel. 
2. Hrß$eöiß üßiitßöß .Jofevbittß: ititeußmeitte fßcßöß öe (ß pref«n= 
öiößö öe tß fßßirßöß cftvigtiirß j) trcüßöß vor 1H i dj ß e I öe (äfß= 
rßiißjßt öe tß dnößö öe Plßjenciß. tDmgiöß ß(nuii) nftuftre feitet- 
öen Atitßr 'p’etöe ©ferio: eoitöe öe ITrßftßmßrß: inßrqitcs öe 
ilficraa, cte. Darüber ein Holzschnitt mit den Personen des Stückes, niim- 
lieh wie die U ob er schritten lauten: Jacob et filii eius generacio. Abrahe, 
Putifar. Joseph. Zenobia. Faraon. und zwei Abbildungen des Domus Jacob. 
Am Ende: ftte impreffa tß prefente ohrß eit tß imperial eittößö öe (Te- 
tcöo eit cßfß öe 3ttßit öe Hpalß. Heßhofe ß öo$ öißß öct me0 öe 3utio, 
ßitO . . . ÖC 1546. 32 Bll. in 4°., mit gotliischen Buchstaben. In achtzeiligen 
Coplas de arte comun mit Canciones und Villancicos am Ende der Acte 
und prosaischen Argumenten. Diese schon völlig ausgebildete Comedia 
divina in vier Acten (am Schlüsse jedes Actes befindet sich merkwürdiger 
weise ein: clioro de las tres donzellas), welche die Geschichte des ägyp 
tischen Josephs zum Gegenstände hat, war bisher nur aus Moratin (a.a.O. 
p. 194, unter dem Jahre 1543) dem Namen nach bekannt, den er im Index 
der Inquisition angeführt fand. Sie verdiente in mehr als einer Beziehung 
einen Wiederabdruck. Ich will nur als Probe den auch in literar-liistori- 
sclier Hinsicht merkwürdigen Prolog des ersten Actes hersetzen, den der 
Faraute (d. i. der Schauspieler dos Prologes) spricht: 
Prologo con argnmento. 
Faraute. 
Quanquam ad sacre solempitatis ornamentum etc. Que donoso trag. barras: 
perdonen vuegtras mercedes que en verdad no me acordaua que (odos soys 
tau sabidos que. ninguno sähe latin | porende a nuestro romance me aten- 
go | no por falta de lenguajes | que siquereys del Tudesco liasticoz hex 
tinguert tanque gutliber liet hex lifex lanceman. Pues de las vandas de 
Italia pota de sancta Nulla faro diro clio pue bisogna fin al cancaro que 
ti vengnan il mal de la Cantina anchora. Pues del Frances alomenos essas 
son mis missas. Y mas si es del heuer y avn el parlar. Perla sandi alebu- 
san donami ballesa del von vin. No hablo del gorgear de Coca: ni de Ma 
drigal: pues que a todos se nos entiende medianamente. Ansi. que senores 
yo soy Faraute y al presente mensagcro del seuor | del senor Auctor: por 
cuya industria se que se vos suelen represeptar passos dela 
8*
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.