92
Pfizmaier.
lü siwo-ni sasi-tsume-tari-si kawa-no to-wo akuru o-vitsu-wa
koto-naki utsi-to kokoro-seki-tatere-ba aruzi-iva miiiu furi ko-sa-
ja-ko-sa-ja nio-bb nusumi-ni fa-iri omelcu-to te-bumi-de kcijette-
wa fo-i na-karo nozomi-no mono jatte kajesare-jo-to.
Bei Gelegenheit dieser Worte öffnete er die nach dem
Flusse führende festverschlossene Thüre.
O-ritsu sagte: Ein unansehnliches Inneres! — Sie war
im Herzen beklemmt. Der Wirth that, als ob er nicht sähe.
— Also, also! Wenn man, um ein Weib zu betrüben,
eintretend aufschreit und dafür durch ein Handschreiben die
Entgegnung hat, so wird man nicht seine Absicht erreicht
haben. Lasset das Gewünschte und gebet es zurück!
$ Ü Fo-i ,dio ursprüngliche Absicht 1 .
3* P- < 77 >)
7 77 7 • A 7/
^ 4? PC 3 7 7-
7- 0 7 tr 77
- 7- v 7 3 y
h ^ 7 PC 1 7-
7 7^ ■fe X " 77
7 > 5£ ^ zi
Ti 7 1 7 y 7
Pp h rfT y X
-fe" L 1t y £
^ y * ^ IX
3 7 7 7
7 if \L 77
7 1- X ^ 7
4 7 4^' A
77 y hjd 7
f * ä y x
7^ 7 U 3t
= )t 7 #
y 7 ^ T fJ
y 2/ 3 ^ n
* 77 ^ ^ *
17 7 ^ y
y ^ € 4- 1-
7 ^ 3 4 X
7 7" 7 7- 1t
7 7 4 P- Ti
Iwarete go-e-mon ki-no doku-gawo \ a-a vibsi sori-ja anmari
o-nasake sugiru mire-ba sio-siki-mo jopßodo fu-soku. Nani
wosi-karan mada sono fokci-ni kokoro-no naworu sore futari-ga
naka-no naka ko-nusumi sasi-te kawcisu-ga jöi-to ki-ivo tsukerarete