50
P f i 7. m a i e r.
^ ^ ^ z1 ^ 7 ^ 1 )t ^
t ^yy^PV7¥7\?
i- n x ?■ ± t *• u{ ' #
Iü-jori mukku-to nomi tori-manako me-wo fikarasi-te | wowo
o-samurai-sama adzi-jarassi-ja i-masi-ta dore wake-kutsi-wo kuda-
sari-mase-to te-wo dase-ba | wowo tai-gi-tai-gi fone-wori-jarb-to
tsio-moku ni-fiaku nage-jatte kanarazu folca-je-wa sa-ta-nasi-to.
Sobald er dieses gesagt, war sie ganz frei von Leiden.
Mit Vogelaiigen, mit leuchtenden Augen sagte sie: 0 Herr
Kriegsmann! Ich habe den Geschmack daran verloren. Gebet
mir doch den Antheil! — Dabei streckte sie die Hand aus.
— 0 es war sehr anstrengend! Du wirst die Mühe los
werden. — Hiermit warf er zweihundert Pfennige hin.
•— Du darfst anderwärts nichts davon sagen.
Mukku steht für mu-ku ,ohne Beschwerde'.
Jarassi-ja ist so viel als das einfache jari ,wegschicken,
etwas los werden'. I in i-masi-ta ist die Wurzel des Hilfs
zeitwortes iru ,verweilen'.
Wake-kutsi ,Antheil', ein sonst nirgends vorkommendes
Wort.
ah Tai-gi,grosse Weise oderSache' bezeichnet grosse
Anstrengung.
iflu 0 Tsio-moku ,Vogelauge' steht für ^ zeni ,Kupfer
münze', weil dieselbe in der Mitte eine viereckige Oeffnung
hat. Eine andere Benennung ist J|]| jjj^ ga-gan ,Gänseauge'.
Man sagt, das Auge der Gans sei rund, der Augenstern vier
eckig.
Sa-ta ,Gerücht, Mittheilung'. Sa-ta-nasi ,es ver
lautet nichts'.
x n y- ^ Pi v w* ’j h A T
-f A- w ^ y X Y yt ZL
A X # 7 V V k ? )t 2.
7* h h 0 ~t 0 ^ ^ 31 1J