ILL^iMl—JFm
■BOI
Die Zeichnung der zwei Pa.
25
Ende gewöhnlich weggeworfen und haben daher Wörter wie
so-lcotsu, betsu-gi die Aussprache so-kots, bets-gi, dialectisch auch
so-kot, bet-gi.
Der erste Abschnitt wird bloss mit Jomi-fazime ,Anfang
der Lesung 1 überschrieben. Der zweite Abschnitt trägt die
folgende durch nichts erklärte Ueberschrift in chinesischen
Zeichen: H* J?§ -=fj J ^ io-ma ro-taku-no ba, deren
Sinn: Der Schauplatz des Wohnhauses des beschäftigungslosen
Kriegers Tö-ma.
Anfang der Lesung.
lll u
h y
» u
'1 ^
711 *
-f y
* u
* A
)W
y
( )t
n y
3 y
w n
y -
iü >
y 3
lll D
y n
^ ly
4* y
- i
> r
jl/ y
y -n
y y
y y
y w
y x
■b y
y h
^ -
t x
y tr
t x
4? tt
7; x
? 77
y y
)U X"
7 =f
n y
* l*
yh €.
7 y
zi —
y y
a y v
^ i/
7
0 ly
y y
y p
W ij->j
y
t y
h -
n y
i r
y ly
y y
y v
y a
p z
>j jii
^ 3£.
P 2?
- «S
y Pi
77 h
a y
n
4
77
ly
h
77
A
ly
y
y
77
A
y
x