310
Pf i zm ai er.
ted-ku-rb-ni tsikadzuki-to nari \ o-sen-ivo si-i-te motomen-to fakaruni
| jodo-gawa-nite IÖE (bu-rai)-ni ide-ai-si koro-jori | akatsuki-
(ke)-no ^ (so-zi) sai-zi-rö moto-faru-wo ^
(ke-nen)-si fisoka-ni * (kai-r'o)-wo tsikai-taru-wo kiki |
i (u)-no
ft 4 1 (sin-tsiü) jaku-ga gotoku \ mata musu-ga gotoku
fone-ioori-site taka-no ■jgff (e-ziki)-to ! sekkaku tabakari-te seigetsu-wo
fiki-ioake | o-sen-wo (sen-tsiü)-ni oi-kome-si-iva \ wäre
mi-dzukara te-biki-nasi \ sai-zi-ro-ni me-awase-si-ni koto-narazu.
6'ono uje fr fr (sui-tsiü)-ni waga faniari-si-wa \ kare-ni iwaino
midzu abuse-wo \ wäre mata Icawari-si kokotsi-site | |jj||
(ren-bo)-ni urami utsi-kasane | onore sai-zi-ro-ni fana alcasen-to |
teo-ku-ro-wo fita-sura tanome-ba \ moto-jori « m (e-no ri)-wo
tsunori-musaboru.
Kö-tari Ban-go-rö war in den vergangenen Tagen vor dem
Altäre des getrennten Palastes mit Teö-ku-rö, dem Hauptbediensteten
des Hauses Taru-I, bekannt geworden und überlegte,
wie er O-sen mit Gewalt erlangen könne. Seit der Zeit, wo
er ihr auf nichtswürdige Weise an dem Flusse Jodo-gawa begegnet
war, hörte er, dass sie an Sai-zi-rö Moto-faru, den
jungen Sohn des Hauses Aka-tsuki, ihre Gedanken gehängt
und heimlich den Schwur des gemeinschaftlichen Alterns gethan
habe. Im Herzen war es ihm, als ob es brennte, es war auch
als ob es dünstete. Er sagte sich: Indem ich, mit der Anstrengung
des Wasserraben, mit der Lockspeise des Falken
mühevoll betrügend, Sei-getsu wegzog, O-sen in das Schiff trieb,
ist es nicht anders, als ob ich selbst sie an der Hand geführt
und an Sai-zi-rö vermalt hätte. Indem ich überdiess in das
Wasser tauchte, liess ich ihn das Wasser der Festlichkeit vergiessen.
Mit einem Gefühle, als ob ich ebenfalls verändert wäre,
hat bei der Liebe der Hass sich verdoppelt. Ich werde Sai-zi-rö
die Nase röthen. — Dabei verliess er sich gänzlich auf Teö-ku-rö,
und dieser begehrte im Grunde mehr Ehre und Nutzen.
Teo-ku-rb iro-iro moku-romi nasi | J|| (na n)-naku odoriba-ni
| o-sen-wo fakari \ kanete jb-i-no lcago-ni wosi-komi | tateni
joko-ni foso-naiva-mote kukuri \ fan-go-ro (siü-ziü)-ni
watasure-ha | fi-nezumi-no kawa-wo je-si kokotsi-nite \ kago-(nin-soku)-iijO
wottate-wottate \ jodo-gawa-dzutsumi-wo
ma- —• ^ (itsi-mo-zi)-ni | -^=| (nagara)-watari-ni kitari-