Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 87. Band, (Jahrgang 1877)

Das  Haus  eines  Statthalters  von  Fari-ma

307

to  iü  fodo-ni  |  (su-sen)-no  0i  (gun-san)  uro-tajesawagi
  |  ataka-mo  kanaje-no  waku-ga  gotoku  \  uje-wo  sita-to
U  ÄL  (kon-ran)-su.  Utsi-to-m  ^  jjjj  (lcei-go)-no  tomo-garamo
  |  kore-wo  sidzumen-ni  tajori-naku  \  bo-zen-to  site  i-tari-si-ga.
Ach  dieses  junge  Mädchen,  das  nicht  mit  einem  Punkte
Schuld  beladen,  seit  es  das  rothe  Verhältniss  mit  Moto-faru
geknüpft,  schrumpft  unter  der  weissen  Klinge  ihr  Lebensloos
zusammen!  Nennt  man  dabei  auch  die  Beschäftigung  des
früheren  Lebens,  es  ist  mehr  als  beklagenswerth.  Sobald  die
zur  Seite  befindlichen  Männer  und  Weiber  dieses  mit  einem
Blicke  gesehen,  riefen  sie:  Ah,  ein  Mord!  —  Die  aus  mehreren
Tausenden  bestehende  Versammlung  war  bestürzt  und  aufgeregt. ­
  Es  war  gerade  wie  ein  siedender  Kessel,  und  man
mengte  das  Obere  mit  dem  Unteren.  Die  Wachen  innen  und
aussen  hatten  kein  Mittel,  die  Ruhe  herzustellen  und  waren
vor  Staunen  ausser  sich.
Kono  toki  i-suke  (dai-on)  age  |  (rb-zeki)-mono
  Jcoso  sato-mi  i-svke-ga  Icarame-tari.  Mina-mina  odoroku  koto
na-kare.  Sare-do  Mm  (tai-san)-wa  ono-ga  mani-mani  |  kokovowo
  sidzume  'HÄ  (ke-ga)-suru-na-to  \  jobawaru  ko-e-ni  S|  gj
(gei-ko)-no  jf|j  (sio-si)  \  ze-ß-wa  sirane-do  i-suke-ga  ko-e-ni  j
karame-tottaru-to  kiku-jori-mo  |  kono  omomuki-wo  1|§  (gunsan)-ni
  tsutaje  |  sawagu-mazi-to-zo  m  (sei)-sure-ba  |  sitkosi-wa
kore-ni  sidzumaru-to  ije-do  :  mina  ware-saki-ni  kono  (ba)-ivo
saran-to  su.
I-suke  erhob  jetzt  die  Stimme  und  rief:  Der  Gewaltmensch ­
  Sato-mi  I-suke  ist  gebunden.  Gerathet  nicht  in  Schrecken!
Indessen  steht  es  Jedem  frei,  sich  zurückzuziehen.  Beruhigt  euch
und  machet  keinen  Schaden!  —  Bei  diesem  Rufe  wussten  die
wachehaltenden  Kriegsmänner  zwar  nicht,  was  an  der  Sache
Wahres  oder  Falsches  sei,  doch  sobald  sie  aus  dem  Rufe
I-suke’s  vernahmen,  dass  er  gebunden  sei,  meldeten  sie  diesen
Umstand  den  Versammelten.  Sie  sagten,  dass  sie  nicht  beunruhigt ­
  zu  sein  brauchen,  und  wiesen  sie  zurecht.  Obgleich
hierdurch  ein  wenig  Ruhe  eintrat,  schickten  sich  Alle  im  Wetteifer ­
  an,  den  Platz  zu  verlassen.
I-sidce-mo  fisoka-ni  ki-do-wo  kuguri-ide  |  m  t  (zib-ka)
fadzuve-no  JjjjjJ  (kuo-gen)-ni  itari  \  kusa-mura-ni  |jj|  (zci)-wo
20*
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.