Das Haus eines Statthalters von Fari-ma.
301
to-aru * Jä (sci-ten)-ni tsu-to iri-te | imada ^ m (zi-koku)-ni
ma-mo are-ba \ koko-nite ft & (kiu-soku) nasi-tamaje-to |
atari-wo mire-ba o-oku-no maro-uto-ni \ jasurb m A (seo-gi)-mo
arazare-ba | teo-ku-ro-wa aruzi-ni bakari | jb-jb —* jjjp
(ikkialcu)-no ffc A (sio-gi)-wo kaki-ide | :j: (siu-ziü) koreni
kosi-wo kakare-do \ kosi-moto-ra-wa kokoro uwa-no sora \ kurefatezaru-ivo
uramu-meri. O-sen-mo onazi-omoi-nagara j odori-no
ai-dzu-wa yjjjjj (b-se)-no naka-datsi faja-mo sirase-wo matsigawo
nari.
Hinter ihnen zuckte der Hauptbedienstete Teo-ku-rö, mit
einem Gesichte, als ob die schön aussehende Vorgesetzte sein
Eigen wäre, die Achseln. Die angesammelten Schaaren zertheilend,
trat er plötzlich in eine Theebude und rief: Da es
noch Zeit ist, so ruhet hier aus! — Als er hinblickte,
waren für die vielen Gäste keine Ruhebänke. Teö-ku-rö zog
für die Gebieterin endlich eine Bank hervor. Die Gebieterin
und deren Dienerinnen setzten sich zwar auf dieselbe, doch die
Mägde waren zerstreut, und es schien sie zu ^erdriessen, dass
es nicht ganz finster geworden. Auch O-sen hatte gleiche
Gedanken. Das Zeichen zum Tanze war der Vermittler der
begegnenden Stromschnelle, und ihre Züge drückten die Erwartung
aus, dass man es schnell kundgebe.
Wori-kara kore-mo ZZ. (ni-ku)-no faru mcida koje-gateno
fitori-no musume | faivci-to obosi-ki mu-so-zi-no ona \ kata-teni
fu-ro-siki tsutsumi-wo rnotsi \ onazi- (tsia)-mise-ni tatsi-iredo
| kata-no gotoku-no ^ (gun-kiaku)-ni | jasurb tokovo-mo
arazare-ba | ika-ga-wa sen-to tatazumu-wo | o-sen-wa köre-wo
mi-kane-tsutsu \ ito semaku-to-mo itoi-nahu-ba \ koko-ni jasumasetamaje
tote \ ivaga mi sukosi kata-je-je jore-ba \ ona-wa koto-ni
jorokobi-te | o-tosi-wakaki-ni jasasi-lti wo-kotoba | wa-nami-wa to
are kore-no musume \ fisasi-ku jami-si notsi nare-ba \ sibaraku
kata-je-wo leasi-te tabe-to [ musume-wo-mo ikoivasete | onore-mo
kata-kosi utsi-kake-tsutsu | kono won-tsutsumi-wa jukata naran j
wa-nami-ga viotsi-si-mo jukata nare-ba. \ name-ge nare-domo
kaku sen-to.
Um diese Zeit traten auch ein Mädchen, welches zweimal
neun Frühlinge nicht überschritten haben konnte, und eine
sechzigjährige alte Frau, welche die Mutter zu sein schien und