290
Pfizra ai er.
wo fodolcose-do \ moto-jori (sb-kon) (boku-fi) mote |
ne-wo tatsu-helti-no jamai ncirane-ba \ sara-ni sono sirusi-wo
jezari-si-ga.
Insonderheit O-sen, welche in dem Schiffe die Güte jenes
Faru-moto erfahren, seitdem sie feierlich auf die zwei Welten
geschworen, liebte sie, ohne dass die Menschen es wussten, am
Morgen, sehnte sich am Abend. Von Zeit zu Zeit in die
Briefe, welche I-suke brachte, blickend, vermehrte sie bei ihrem
Sehnen das Sehnen. Ohne dass etwas vorgefallen, magerte
um diese Zeit ihr Leib ab, ihre Gestalt schwand. Sei-getsu
erschrack und holte einen Arzt, man wendete Arzneimittel an,
doch da es eigentlich keine Krankheit war, bei der man durch
Pflanzen wurzeln und Baumrinden die Wurzel abschneiden konnte,
erzielte man durchaus keine Wirkung.
Aru toki ^ ^ (te-dai) (teb-ku-ro) sei-getsuni-ni
mukai ijeru-wa | Jcono goro^ (go-reo)-no won-najamiioo
| ^ (i-si)-mo i\j) ^ (sin-ld)-no musubbre-to ijeri. Gern
sa-mo ari-nan. Sono ju-e-wa \ kano jodo-gaica-no ^ (kikiü)-ni
kori \ sore-jori tajete mono-mi-ivo osore | —* ^ (ippo)-(zan-sio)-to
ijeno
foka-ni ide-tamawazu. Toki sude-ni jjgg
do | koto-waza-ni ijern p J3 (zib-go)-no fitai-to j 'j^y' (honzen)-no
ntsusa taje-gataki wori-ni | (sin-sb)-m nomitnrekomete-wa
\ tatoi ^ (tassia)-no mono-tari-to-mo | ^ jp|.
(ki-utsu)-no najami-no ide-ku-be-kere.
Zu einer Zeit sprach der Stellvertreter Teö-ku-rö zu der
Nonne Sei-getsu: ,Jüngst nannte der Arzt das Leiden eurer
Tochter eine Verdunkelung der Luft des Herzens. In Wahrheit
wird es so sein. Die Ursache ist, dass sie durch die Gefahren des
Flusses Jodo-gawa gewitzigt wurde, seitdem durchaus die Späher
fürchtet und keinen Schritt vor das Haus geht. Die Zeit ist bereits
die übriggebliebene Hitze, doch, wie das Sprichwort sagt,
an der Stirne des Trichters, um die Zeit vor dem Todtenfeste,
wo die Hitze unerträglich ist, an dem verhängten tiefen Fenster
sich einschliessen, gesetzt ein Gesunder würde dieses thun, es
müsste das Leiden der Schwermuth zum Vorschein kommen/
Sikrtzu wori-wori jü-kage-ni-wa | no-be-ni kaioa-be-ni tatsiide-masi
| suzumi-tori-tsutsu fi-ni nure-si-mo | fatsu-ahi-no tsukini
hawakasi-tamawa-ba I mata mi-kusuru-no tasuke-to-mo nari-