Auf den Bergen von Sagami.
59
Koku-un, mit genauer Noth der Schwertspitzo des tapferen
Kriegers entkommen, erzählte Faku-un heimlich das Ereigniss
des Abends und sagte: Da es sich bereits so verhält dachte
jener Mensch, dass er dem späteren Unglück unmöglich entkommen
könne und ist auf dem Wege weiter geflohen. So lange es die
Menschen nicht wissen, lasset uns schnellstens unseren Schatten
verbergen. — Faku-un, der dieses hörte, war sehr erschrocken
und bestürzt. Sie nahmen die ihnen vor der Hand liegenden
Kleider und das Opfergeld, trugen alles auf dem Rücken und
waren, man wusste nicht wohin, entflohen.
Sato-bito-ra-ioa kaku-to-mo sirazu | sude-ni tö-zoku-wa oiusinai-tsu.
(In-siu)-wa idzuko-ni owasuru jaran. Imamade
i-tamai-taru fo-si-tatsi saje \ niwaka-ni mijezaru Jcoso
kokoro-wo jene. Kasiko-ni-ja juki-ken | so-ko-ni-ja aran tote \ ito
kasigamasi-ku tadzune-mado-wo \ take-akira-wa kciki-no konatani
more-kiki-te \ sare-ba koso \ waga omo-ni tagawcine \ si-jatsnra
koto-goto-ku nige-xise-taru uje-ioa tsikara ojobazu. Ware ima
sono ato-wo ote j kono (tsi)-ico tatsi-saru toki-wa \ fito känarazu
ani-jome-wo korosi-te \ mi-wo kakuseri-to iwan. Josi-ja
(sihu-si)-wo togezu-site \ urami-ivo (sen-ka)-ni noJcosu-tomo
| 3^ fif (suku-se)-no || |j| (aku-gb) nara-ba sore-mo sube-nasi.
Koto-waza-ni I & £ (tsiü-sin)-no inu-to naru-to-mo \
HL (ran-ri)-no fito-to naru koto na-kare-to ijeri. Jo-mo akeba
| ki-ga-dono-ni kikoje-age \ m m (men-faku)-site tsumi-wo
matan. Sa-ioa ije omi-naru ko-domo-ra-ga | fawa-wo usinai
tsitsi-ni suterare \ kokoro-bosoku-mo aru-beki-ni \ ima niata waga
mi (si)-seri-to kika-ba \ to-ja aran | kaku-ja aran \ -to omoijaru
saje on-ai-no sono omo-Jcage-wa rne-ni mijete \ takeki kolcoromo
jowari-fate \ jgj jjj|c (go-zo)-ivo siboru Mm (i-kon)-no
namida \ tama-tsiru sode-mo ura-samuku \ faru-no jo nare-ba
mizikaku-te | faja fono-bono-to ake-ni-keri.
Die Menschen des Dorfes, hiervon ohne Kenntniss, sagten:
Die Räuber sind bereits verjagt. Wo wird der Vorsteher des
Klosters sein? Die Bonzen, welche sich bisher hier auf hielten, sind
plötzlich gar nicht zu sehen. Es ist unbegreiflich. Werden sie
nach jener Seite gegangen sein? Werden sie sich dort befinden?
— Sie irrten unter sehr grossem Lärmen suchend umher. Takeakira,
der dieses an der Mauer herüber hörte, dachte sich: Also