44
Pfizmaier.
Fito mina kore-wo kiki-te \ kano ^ (sb)-wo fatsi-su-ba-ga
^ (i-tsiü)-no ßto-to-wa omoi-mo Icakezu | ono-ono ube-narito
irajete | —• A (itsi-nin) kutsi-joku m t 15 (kiki-ge-rb)-wo
mu-mib-zi-je tsukawasi \ ltoto-no josi-wo iwase-keri. Kono toki
naru-kami-fo-si-wa | rjf (kccn-kei)-wo mote tatsi-matsi jl(
(san-in)-no dziü-dzi-to nari \ faku-un koku-un-to tomo-ni \ firu-wa
kutsi-ni mi-da-wo tonaje \ jo-ioa fara-ni yj§j {(siii-niku)-wo
fofuri | sinobi-sinobi-ni (fi-fö)-no ||^ ^ (kuan-raku)-wo
koto-to se-si-ga \ aru-fifito kitatte \ ki-ga mitsu-suke-ga 1$ E
(ro-db) | i-wara ta-ro go take-jasu-ga ^ (go-ke) \ naki-wottono
tame-ni | asu-no jo (sed-dai)-se-ma-fosi-ki josi-wo iü.
Sono P _t (ko-zib) ito nengoro nari | naru kami kiki-te iü
jo | ki-ga-ioa kono watari-ni na-tataru nt ± (bu-si) nari. Ima
sono 1$ (ro-do)-ni tsinama-ba | (sijü)-no mitsu-suke-ni
tori-iru josu-ga-to-mo naru-besi \ -to si-an-si \ juku-beki josi-ivo
irajete \ sono fito-wo kajesasi-nu.
Die Menschen, nicht daran denkend, dass Fatsi-su-ba auf
diesen Bonzen eine Absicht habe, sagten alle, es sei angemessen.
Sie schickten einen beredten und verständigen niederen Mann
in das Kloster ohne Namen und Hessen die Sache vortragen.
Um diese Zeit pries der Bonze Naru-kami, durch seine verrätherischen
Anschläge plötzlich der Vorsteher des Gebirgsklosters
geworden, zugleich mit Faku-un und Koku-un am Tage
mit dem Munde Amida-Buddha, in der Nacht begrub er in dem
Bauche Wein und Fleisch und Hess sich ganz im Geheimen
mit der Vorschrift unverträgliche Vergnügungen angelegen sein.
Eines Tages kam ein Mensch und sagte, dass die Witwe I-wara
Ta-rö Go Take-jasu’s, eines Gefährten Ki-ga Mitsu-suke’s, ihn
wegen ihres verstorbenen Mannes morgen Nacht einzuladen
wünsche. Die Botschaft lautete sehr freundlich. Naru-kami
überlegte, indem er zu sich sagte: Ki-ga ist in diesem Durchwege
ein Kriegsmann, der seinen Namen berühmt gemacht hat.
Wenn ich jetzt mit seinen Gefährten in Verbindung trete, so
kann dieses ein Mittel sein, mich bei dem Vorgesetzten Mitsusuke
beliebt zu machen. — Er erwiederte, dass er hingehen
werde und Hess diesen Menschen heimkehren.
Saru fodo-ni fatsi-su-ba-wa \ jorodzu sono kokoro-gamajesite
| tsugi-no ß ivotsi-kotsi-no fito-ni | sake nomase \ i-i tobe-sasi