30
Pfizmaier.
Fizin sibaraku dzuda-bukuro-no utsi-ni osamete \ to-mo kalcu-mo
fakarai-tamawaru-besi tote | wari-naku kane-wo sai-kei-ni ataje
mata moro-tomo-ni iü jo | fiziri negawaku-wa \ ima-jori an
(dziü-dzi)-site \ kono tera-no fikari-ivo masasi-tamaje-kasi. Kono
tokoro kiwamete Jgj (fin-tsi) nari-to-mo | waga tomo-gara
ltokoro-no ojoban fodo-wa | kasidzuki-tate-matsuru-besi-to iit.
Die Menschen des Dorfes hatten dieses kaum gehört, als
sie sagten: Wie könnte es sein, dass wir ein so fürchterliches
Geld in unseren Handbreiten bergen? Der heilige Mann wird
es einstweilen in dem Wandersacke bewahren und jedenfalls
darüber verfügen. — Sie übergaben Sai-kei das Geld mit
Gewalt. Ferner sagten sie insgesammt: Wir bitten den heiligen
Mann, dass er von nun an der Vorsteher sei und den Glanz
dieses Klosters vermehre. Mag dieses auch eine äusserst arme
Gegend sein, wir werden, so viel unsere Herzen es im Stande
sind, euch ehren.
Sai-kei kiki-te | icare sono fazime | jj}|] (an-gia)-no
kokoro-zasi ari-te \ imadci nippon ^ SS (fan-goku)-wo-mo
megurazu. Sikaru-wo moro-fito-ni (joku-riü)-serarete j kono
jama-ni oi-kutsin koto-wa | (zio-guan)-ni arazu. Sa-wa
are | ima nengoro-ni todomeraruru-wo | |HE ~j\ (mu-ge)-ni furisutete
wakare-saran-iva \ tj/, (gu-tsü) ^ Jßjf (sai-do)-no
|;j| Jp (fotsu-guan)-ni tagai-nan. Ware-ni [HJ ^y (do-gib)-no
(to-tei) ni-nin ari. Kare-ra suru-ga-dzi-jori okure-tarn.
ga | imada kitarazu. Josi-ja osoku-to-mo \ jjjpj |jj (rih-sannitsi)-no
aida-ni-wa tadzune-ki-tsu-besi. Sono vnono-domo-to |f^
(dan-kb)-site | säte iraje-ivo su-beki nari-to iü-ioo \ sato-bito-ra
nawo nengoro-ni susumete \ kono fi-jori U 3p (in-siü)-to tonaje \
niwaka-ni utsi-to-no ^ (sd-dzi)-site | (dan-etsu)-no
tomo-gara | jone taki-gi nani-kure-to naku \ kore-wo jffil (kisin)-si
| kawaru-gawaru MiW (kiü-dzi)-site | jffi (kio-6)
masu-masu atsu-kari-keru.
Sai-kei erwiederte hierauf: Ich hatte anfänglich die Absicht,
zu Fusse zu gehen, und bin noch nicht in dem halben
Reiche Nippon umhergezogen. Jedoch, von allen Menschen
aufgehalten, in diesem Gebirge altern und verderben, ist nicht
mein W’unsch. Davon sei abgesehen. Wenn ich jetzt, freundlich