Ein Donnerthier Japans.
331
ersten Male mit Faku-un und Koku-un zusammen. Ich berückte
die Dorfbewohner von Soko-kura und wurde der Vorsteher
des Klosters ohne Namen. Unvermuthet von deinem
Vater erkannt, entwich ich, als die Sache offenkundig wurde,
aus jener Gegend. Gestern Abend, Willens, an dem Fusse
des Spiegelberges vorbeizuziehen, verbrachte ich die Nacht
in der Wohnung eines Donnerthieres. Als ich, von diesem
beredet, einen Morgenschauer nach Wo-bata in E-tsi-gawa
herabschickte, glitt ich, indem ich mir die Unterhaltung zu
Nutzen machte, beim Auftreten unversehens von der Wolke
ab, irrte mich und wurde von den Leuten Mono-e-mon’s festgenommen.
Trotzdem achte ich auch den Reichsvorsteher für
nichts: was läge mir erst an einem grünschnäbeligen kleinen
Sohne? Ich werde also fortgehen.
To aku-made-ni j|| (kub-gen)-si | tsu-to mi-wo okoseba
| zb-ßb-domo \ nogasazi-to fisimeku-wo | asi-wo tobasi-te fata-to
fumi-tbsi \ tsudzui-te kakaru-wo furi-farai | tonoru ^ (ziumon)-ni
(hi)-naru kann \ imasime-no nawa ono-dzukara \
(fo-fut)-to tsi-girete \ barari-to otsure-ba | nori-mitsi ooki-ni
ajasi-viite \ sore karame-jo-to ira-datsu-ni-zo \ zb-fio-ra
simoto-wo agete | utsi-tbsan-to muva-tatsi-si-ga \ ware-ni-mo arade
(sio-gi)-tbsi-ni | fata-fata-to tbre-keri.
So bis zum Ueberdrusse grosssprecherisch, stand er plötzlich
auf. Die Krieger, um ihn nicht entkommen zu lassen,
lärmten. Er schnellte den Fuss und trat sie nieder. Als sie
fortgesetzt andrangen, stiess er sie weg. Durch die Schrift
der Beschwörung, welche er hersagte, rissen — o wunderbar!
die Stricke der Fesselung von selbst entzwei und fielen stückweise
herunter. Nori-mitsi, sehr befremdet, rief ärgerlich:
Bindet ihn doch! -— Die Krieger, die Stöcke erhebend und
gesonnen, niederzuschlagen, stellten sich zusammen. Sie waren
ihrer selbst nicht mächtig und stürzten mit starkem Falle
jählings zu Boden.
Naru-kami-ioa \ sa-vio koso-to aza-warai | sode fusi-faratte
saran-to suru-ioo | mono-e-mon mura-ivosa-wa | simo-be-to tomo-ni
utsi-futagari | nogasi-te-wa Q (go-nitsi)-no wotsi-do | -to
omo bakari-wo tomo-tsikara-nite \ sajegiri-tomen-to sure-ba morotomo-ni
\ do-to marobi-te ugoki-jezu. Nori-mitsi iratte nagesinaru
\ nagi-nata-no scija-wo fadzusi | massikura-ni kaken-to suru-