Ein Donncrtliicr Japans.
311
Naru-kami-wa izanaware-tsutsu iri-te miru-ni \ ije-no sama
jo-no tsune-ni-wa arade \ o-o-mukcisi-no ^ (kekkio)-mekitari.
Ije-no utsi-ni tomosi-bi-wo okcine-do | alcahi koto firu-no
gotoku | ohumari-taru tokoro-ni mono fiki-megurasi-te fusi-taruiva
| kore-ga ivotto-ni-ja \ köre saje ajasi-ki-ni | tada-ima aruzi-no
loonna-ga | wotto-no hh (fissi)-wo sukuivare-taru megumi areba
] -to ijeru-nite omoi-awasure-ba \ kono tokoro-wa ^ (raiziü)-no
sumi-ka na-meri | -to ornö-ni | tsura-tsura kano wonna-ioo
mire-ba \ ije-no utsi-no akaki-mo \ kore-ga mi-no utsi-jori | fikariico
fanatsu-nite-zo ari-keru.
Als Naru-kami, von ihr geführt, eintrat und sich umsah,
war dieses Haus nicht von der Art der gewöhnlichen Häuser,
es hatte das Aussehen einer Höhlenwohnung des hohen Alterthums.
In dem Inneren des Hauses hatte man keine Lampe
hingestellt, doch die Helle war gleichwie am Tage, und an
einem verborgenen Orte lag ein Wesen zusammengerollt. Er
dachte sich: Ist dieses ihr Mann? Es wäre nur wunderbar.
Eben jetzt sagte die Gebieterin des Hauses, es bestehe die
Gnade, dass ihr Mann von dem Tode errettet wurde. Wenn
man dieses hiermit zusammenhält, so scheint dieser Ort die
Wohnung eines Donnerthieres zu sein. — Als er dieses Weib
genau betrachtete, so entstand die Helle in dem Hause dadurch,
dass sie aus ihrem Leibe Licht ausstrahlte.
Okumaru hat den Sinn von oku-ni kakurnru ,im Inneren
verborgen sein'.
Ajasi-ki koto kagiri-kere-do | namazi-i-ni nige-saru-to-mo \
foka-ni jado-karu ije-no na-kere-ba \ sen-su-be-wo sirazu. Wareni-mo
arade utsi-mamori-ore-ba | wonna utsi-jemi-te |
(kiaku-so)-wa (tsib-do)-ni tsukare-tamo naran. Ka-ja-ioa
tarene-do \ kolco-ni-wa (ka)-to tu mono tajete nasi. Toku
nefuri-tamaje kasi | -to i-i-kakete \ tana-naru ki-makura-wo orosi j
sasa-jaka-naru fudzi-no aziro bio-bu-wo tate-megurasi | kono tokoro
on-mi-ga fusi-do-ni faberi \ -to i-i-sirasure-ba \ naru-kami-wa
megumi-no asa-lcarazaru josi-wo jorokobi-kikojete \ bib-bu-no utsini
fasi-tare-do \ nani-to naku utsi-tokete-wa nefurarezu. Kono
jo-no ake-jo kasi-to omoje-ba \ natsu-no jo-mo ito nagaku-te | jaja
usi mi-tsu-no koro-oi-ni nari-tsu.
Es war die äusserste Seltsamkeit, doch wenn er es auch
vorgezogen hätte, zu entfliehen, es war sonst kein Haus, wo
21*