300
Pfizmaier.
Dass ich, dem Zorne eines Augenblicks mich überlassend und
nicht gut aufmerkend, nach ihm schiessen liess, ist ein Fehler
Nori-mitsi’s für sein ganzes Leben. — Seine Reue war keine
geringe. Der jüngere Bruder, auf die jüngere Schwester das
Angesicht richtend, erwiederte: Wenn ein in der Kunst des
Pfeilschiessens geübter Mensch gewesen wäre, hätte er, ohne
ihn zu tödten, nach ihm schiessen und ihn fangen können.
Dass die ungeschickte Pfeilspitze schief ging und ihn traf, ist
das Missgeschick des Falken gewesen.
To iraje-tsutsu ja-ivo fiki-nuke-ba \ nori-mitsi-iva mata
taka-wo utsi-kajesi mite o-oki-ni ajasi-mi \ ana ibitkasi \ kono
taka-no asi-ni | —■ (ijfü-)-no ^ (sio-kan)-wo musubitsuke-tari.
Sate-wa nusi-aru tori-ni koso \ jb ciran. Toki-te
mi-jo | -to ije-ba \ ta-zi-kitsi isogawasi-ku | kono sio-hcin-wo tori-te
utsi-firaki \ jomi-mo owarazu o-oki-ni odorolci | ko-ioa waga tsitsi
take-akira-ga | ima-wa-no kaki-oki-nite sbrai-si | -to i-i-tsutsu
namida-wo kaki-nuguje-ba \ taje-wa sara-nari nori-mitsi-wa \ kowa-ko-wa
ika-ni \ -to akire-madoi \ toku jomi-te kikase-jo.
Dabei zog er den Pfeil heraus. Nori-mitsi kehrte wieder
den Falken um, betrachtete' ihn und sagte sehr verwundert:
Wie sonderbar! An den Fuss dieses Falken ist ein versiegelter
Brief gebunden. Somit wird es wohl ein Vogel sein, der einen
Herrn hat. Löse ihn ab und siehe! — Ta-zi-kitsi nahm eilig
diesen Brief und öffnete ihn. Ehe er noch zu Ende gelesen,
sagte er heftig erschrocken : Dieses Schreiben wurde von meinem
Vater Take-akira in der Todesstunde hinterlassen. — Dabei
trocknete er die Thränen. Nicht allein Taje, auch Nori-mitsi
war vor Staunen ausser sich und sagte: Was ist dieses? Lies
schnell und lasse es hören!
To ivi-ni kio-dai kawaru-gawaru \ jome-ba nawo mune
futagari-te \ namida-ni Ico-e-mo komori-ku-no \ fazime-ni-wa ta-ro
go-ga (ko-doku)-nite ^ (si)-si-taru koto | mata narukami-ga
tei-taraku | sono *p|* ,jijj (nin-sb)-ni itaru-made \ tsumabiraka-ni
kore-ico sirusi | naru-kami-wo utsu tote | ajamatte ani-jome
fatsi-su-ba-wo Jciri-korose-si itsi-bu-si-ziü \ ta-ro go-ga fi-goro tsibai-no
taka | juki-no jama-ni (sio)-wo * (taku)-site \ sai-go-m
—‘ TT (itsi-gon)-ioo tsuguru omomuki-wo kaki-sirusi | ^
(oti-teki) naru-kami-wo utsi-morasi-te \ jjjj J |'j^ (i-kon) fanajadasi-