Auf den Bergen von Sagami.
17
kuni &ÜE (mu-sa)-no jama-zato-ni umare \ fajaku fu-bo-wo
usirib-ga ju-e-ni \ M ü (siJcu-fas) site tsu-no lcuni-ni fito-to
nari \ fito-tabi 1|l| |_|j (red-zan)-no kumo-iuo awogi-te |
(fö'-'mio) sai-lcei-to jobare-si-ga \ hatsu-te (ziahu-met.su)-no
wosije-wo aman-zezu \ fisoka-ni (M-ken)-no
(tsib-gü)-wo urajami \ sibaraku ^ * (riü-svi)-ni mi-ivo
makasi-te \ nin-gen-ni asoban-to su. Sikaru-ni heb falcarazu-mo \
soko-lmra-ioo jogiru tote | Alt ^ (mu-mib-zi)-no tei-tarakuwo
| ki-kori-ga mono-gatari-si-tari-si-ka-ba \ jo-so-koto-no jb-ni
kiki-tsuru-ni | sate-wa (sen-dziu)-no (on-reb)-wa \
nandzi-ra-ga tabakari-nite ari-keru-ga \ takumi-sukosi-ku sono
omomuki-wo je-taru-ni ni-tare-domo \ sono falcari-goto nawo
tsutanasi. ‘[ff (JoJ-wo fabakari \ cito-wo udzume \ ffiE (mudziü)-no
jama-dera-ni kakure-tari-to-mo \ betsi-ni si-idcisi-taru
koto naku-wa \ nani-no tanosimi-ga aran.
So fragte er treuherzig. Sai-kei erwiederte lächelnd: ,Mein
weltlicher Geschlechtsname ist Ama-da. Ich bin in dem Reiche
Ömi, in dem Gebirgsdorfe Mu-sa geboren. Weil ich frühzeitig
meine Aeltern verlor, schor ich das Haupthaar und wuchs in
in dem Reiche Setsu auf. Nachdem ich einmal zu den Wolken
des reingeistigen Berges emporgeblickt, erhielt ich den Klosternamen
Sai-kei. Indem ich an der Lehre der stillen Vernichtung
keine Freude gehabt hatte, beneidete ich die Begegnung der
Gunst der Bescheidenheit der Aelternliebe. Ich wollte, eine
Zeitlang mich dem fliessenden Wasser überlassend, unter
Menschen mich vergnügen. Somit kam ich heute unvermuthet
an Soko-kura vorüber, und ein Holzhacker erzählte mir von
dem Kloster ohne Namen. Ich hörte es wie etwas, das mich
nichts angeht. Also ist die Erscheinung des Geistes des früheren
Vorstehers eine List von eurer Seite gewesen! Obgleich es den
Anschein hat, als ob ihr den Gegenstand mit ein wenig Kunst
vor die Hand genommen hättet, ist der Anschlag noch immer
albern. Möget ihr auch, die Welt scheuend, eure Spur verwischt,
in dem Gebirgskloster, welches keinen Vorsteher hat, euch
verborgen haben, wenn ihr sonst nichts ausgerichtet habt, welche
Freude könnte es dabei geben?'
Ware ima koio-no moto-su-c-wo kiki-te \ sara-ni ||-|-(ki-kei)-wo
megurasi \ ta-jasuku sato-bito-wo sukasi-lcosirajete \
Sitzungsber. d. pliil.-liist. CI. LXXXVI. Bd. I. Hft. 2