200
J. Müller.
Arabiae vehi ßuctibus. 8, 57 simili modo Elpis Samius natione
in Africu delatus nave u. A.
8, 30.
Durissimum dorso tergus, ventri molle, saetarum nullum
tegimentum, ne in cauda quidem praesidium abigendo taedio
muscarum, — namque id et tanta vastitas sentit, ■— sed cancellata
cutis et invitans id genus animalium odore. ergo cum extenti
recepere examina, avtatis in rugas repente ccmcellis comprehensas
enecant.
Wenn extenti von den Elephanten verstanden wird, ist
die Ausdrncksweise reelit unnatürlich. Es auf ein aus cancellata
zu ergänzendes cancelli zu beziehen, verbieten die folgenden
Ablativi absoluti. Extentis (sc. cancellis) würde einen kaum
zulässigen Fall der Stellung des Nomens im Nachsatz voraussetzen.
Es wird daher extenta (sc. cute) zu schreiben sein,
was schon Harduin als Variation des Textes angemerkt hat.
Die Wendung extendere cutem vom Glätten der Haut findet
sich auch 11, 238; 31, 84; 32, 65.
8, 39.
Nach der Auseinandersetzung zu 2, 211 wird folgondermassen
zu lesen sein:
Septentrio fort et equorum greges ferorum, sicut asinorum
Asia et Africa. praeterea alcen invenio similern, ni proceritas
aurium et cervicis distinguat; item natam in Scandinavici insula
nec umquam visam in hoc orbe, multis tarnen narratam achlin
haud dissimilem Uli etc. 1
8, 45.
Is (Aristoteles) ergo tradit leaenam primo fetu purere quinque
catulos, ac per annos singulos minus, ab uno sterilescere.
1 Ich führe diesen Verbesserungsversuch hier nochmals auf, um die Reihenfolge
der Bücher und Paragraphe einzuhalten und so das Auffinden zu
erleichtern. Ebenso 8, 204.