Aufzeichnungen aus dem Reiche I-se.
85
Mulcasi | ^ (otoko) (ari)-heri. iK (Womina) - wo
to-kaku ifu koto \ M 0 (tsuki-fi) fe-ni-keri. Iwa- A (ki)-ni
si arane-ba | j\j) (kokoro) - guru.v'-to -ja & (omo) i-ken \ jb-jo
aware-to (omo) i-ken. Sono (goro) mina- (dzuki)-no
motsi bakari nari-kere-ba l A (womina) j|p (mi)-ni lcasa fito-tsu
futa-tsu Jjj (ide) -ki - ni - keri. ix (Womina) i-i-wokose-taru |
ima-wa nani-no (kokoro) -mo nasi. % (Mi)-ni kasa-mo
fito-tsu futa-tsu j (ide)-tari. (Toki)-mo ito atsusi. Sukosi
(aki)-kaze fuki-tatsi-nan toJci \ kanarazu awan-to ijeri-lceri.
* (Aki) matsu korowoi-ni \ koko kasiko-jori \ sono A (fito)-no
moto-je inan-zu nari tote | hu-zetsi ide-ki-ni-lceri. Sari-lcere-ba
itb iK (kono ioomina)-no se-uto \ niwaka-ni mukaje-ni A (M)
tari. Sare-ba kono ix (womina) \ kajede-no fatsu momidzi-wo
firowasete (uta)-wo (j on ) de kaki-tsukete woJcose-tari.
Einst verbrachte ein Mann, indem er ein Weib auf jede
Weise an sich knüpfte, Monde und Tage. Sie war nicht Stein
und Holz, er wird, im Herzen wahnsinnig, sich gesehnt haben
und empfand zuletzt Leid. Um die Zeit war der Vollmond des
sechsten Monats, und an dem Leibe des Weibes brachen ein oder
zwei Geschwüre aus. Das Weib schickte ihm das Wort, indem
sie sagte: Gegenwärtig ist irgend eine Absicht nicht vorhanden.
An meinem Leibe sind ein oder zwei Geschwüre ausgebrochen.
Um die Zeit ist es sehr heiss. Wenn ein wenig der Herbstwind
wehen wird, werde ich dich treffen. — Um die Zeit, wo man
den Herbst erwartete, hiess es, dass man von hier, von dort
zu jenem Menschen gehen werde, und es entstand Zank. Unterdessen
kam der ältere Bruder dieses Weibes plötzlich entgegen.
Dieses Weib liess jetzt die ersten rothen Blätter des Ahorns
auflesen, schrieb darauf ein von ihr verfasstes Gedicht und
schickte es.
* (Aki) kakete i-i-si nagara-mo aranaku-ni A (ko)-no
3^ (f a ) f uri-siku jeni koso ari-kere.
Herbst im Schreiben | wurde gesagt, jedoch | da er es nicht
ist, | das Regnen der Blätter der Bäume | die Freundschaft sei.
to | (kaki)-woki-te \ kasiko-jori A (fito) wokose-ba\
kore-wo jare tote inu. Säte jagate notsi \ tsuwi-ni kefu made sirazu
joku-te-ja aran \ asiku-te-ja aran | ini-si pjf (tokoro)-mo sirazu.
Kano otoko-wa ama-no saka- (te)-wo utsi-te nan \ noroi-