Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 83. Band, (Jahrgang 1876)

Aufzeichnungen  aus  dem  Reiche  I-se.

75

Zur  rechten  Seite  der  Wörter  zusi  tamafi-te  steht  in  dem
Texte  zweimal  't?  in  Firakana,  welches  wahrscheinlich  eine
andere  Lesart:  zu  u-tama-ute  ,in  Empfang-  nehmend'  bedeuten
soll.  Uebrigens  ist  zu  ein  Hilfswort  wie  zo,  und  si  die  Wurzel
von  suru.
Ki-no  Ari-tsune  ist  «IS  Ki-no  Ari-tsune,  von
dem  nichts  weiter  gesagt  wird,  als  dass  er  in  dem  I-se-monogatari
  vorkommt  und  der  Vater  des  Mädchens  von  ^
I-dzutsu  war.  Ueber  dieses  Mädchen  von  I-dzutsu  wurde
bisher  nichts  aufgefunden.
Nari-nanan  ist  die  Dehnung  von  naranan  ,es  wird  werden'
und  kommt  nur  in  diesen  Versen  vor.  Die  Rückkehr  von
ri  na  ist  ra.

Mvkasi  mi-na-se-ni  kajoi-  ^  (tama)  i-si  |  kore-taka-no
mi-ho  |  rei-no  kari-si-ni  oicasi-masu  |  tomo-ni  uma-no  kami-naru
okina  |  tsuka-u-matsureri  |  |ü}  (fi)-goro  fete  ^ij*  (mija)-ni  kajeritamafu-geri.
  füp  (On)-wokuri-site  toku  inan-to  ^  (omo)  fu-ni\
o-o-mi-ki  tamai  roku  tamawan  tote  |  tsukaioasazari-lteri.  Iit
(Kono)  muma-no  karni  f(j\  (kokoro)-moto-na-gari-te.
Einst  befand  sich  der  Kaisersohn  Kore-taka,  der  mit
Mi-na-se  verkehrte,  auf  einer  gewöhnlichen  Jagd.  Sein  Begleiter ­
  war  ein  Greis,  welcher  der  Vorsteher  der  Pferde  war.
Als  Tage  vergangen  waren,  kehrte  man  in  den  Palast  zurück.
Mit  dem  Wunsche,  nach  gegebenem  Geleite  schnell  fortzugehen, ­
  bot  er  den  hohen  Wein,  doch  er  diente  nicht,  um  einen
Gehalt  zu  empfangen.  Dieser  Vorsteher  der  Pferde  war  besorgt
und  sagte  die  Verse:
Makura  tote  jjjgf  (kusa)  f^|  Cfiki)-musubu  koto-mo  sezi
Ä  (aki)-no  (jo)-to  dani  tanomare-naku-ni.
Zu  einem  Polster  |  die  Pflanzen  dass  man  zieht  und
knüpft,  j  darf  nicht  gescheh’n,  |  für  die  Herbstnacht  selbst
indessen  es  begehrt  nicht  wird.
to  |  gg  (jomi)-keru.  (Toki)-wa  jajoi-no  tsugomori
nari-keri.  Mi-ko  o-o-tono  komorade  |  akasi-tamai-te-geri.
Kakusi-tsutsu  mbde-tsukb-matsuri-keru-ioo  \  omoi-no  foka-ni  l»
fmi)-gusi  orosi-tambte-keri.  Mutsulci-ni  ogami-  jljÜ  (tate-matsu)
ran  tote  |  /Jn  ('wo-no)-ni  mode-taru-ni  fi-je-no  J_Jj  (jama)-no
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.