Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 83. Band, (Jahrgang 1876)

Aufzeichnungen  aus  dem  Reiche  I-se.

59

der  Gegend  von  Nani-wa.  Als  er  auf  den  Strand  blickte,  sah
er,  dass  sich,  daselbst  Schiffe  befanden.
Nani-wa-dzu-wo  ke-sa  koso  mi-tsu-no  ura-goto-ni  Icore-ja
kono  jo-wo  umi-wataru  (fune).
0  Nani-wa’s  Hafen!  |  Heute  morgen  auf  einer  jeden  |  der
drei  Buchten  |  sie,  diese  Welt  |  zur  See  übersetzenden  Schiffe!
Kore-wo  aware-gari-te  |  AV  (fito-bito)  kajeri-ni-keri.
Alle  bewunderten  diese  Worte  und  kehrten  zurück.
Mi-tsu-no  ura  ,die  drei  Buchten*  heissen  die  Hafen
Taka-tsu,  Siki-tsu  und  Nani-wa-dzu.  Indessen  findet  sich  auch
die  Schreibart  W  *  ?*  mi-tsu-no  ura  ,die  Bucht  dos  kaiserlichen ­
  Hafens*.
Mukasi  (otoko)  se-u-je-u-si-ni  |  &  (omo)  fu  dotsi  kaitsuranete
  \  idzumi-no  |gt|  (kuni)-je  ki-sara-gi  bakari-ni  iki-keri.
Ka-utsi-no  kuni  i-komci-no  |Jj  (jama)-wo  mire-ba  \  kumori-mi
fare-mi  |  tatsi-wiru  §1  (kumo)  jamazu.  ij?Jj  (Asita)-jori  kumori-te
firu  fare-tari  |  (Juki)  ito  siro-ü  7^  (ki)-no  su-e-ni  furi-tari.
Sore-ivo  mite  kano  juku-juku  (fito)-no  naka-ni  tada  fitori
jomi-keru.
Einst  stellte  ein  Mann  zum  Behufe  des  Umhersehweifens
die  Gleichgesinnten  in  Reihen  und  wanderte  um  die  Zeit  des
zweiten  Monates  des  Jahres  nach  dem  Reiche  Idzumi.  Als
man  den  Berg  I-koma  in  dem  Reiche  Kawatsi  sah,  war  es
daselbst  bald  umwölkt,  bald  heiter,  und  die  aufsteigenden
Wolken  nahmen  kein  Ende.  Seit  dem  Morgen  war  der  Himmel
umwölkt,  zu  Mittag  war  er  heiter.  Der  Schnee  war  sehr  weiss
auf  die  Wipfel  der  Bäume  gefallen.  Als  er  dieses  sah,  sagte
er  inmitten  jener  umherziehenden  Menschen  für  sich  allein
die  Verse:
Kinofu  kefu  |||l  (kumo)-no  tatsi-mai  kakurofu-wa  ft
(fanaj-no  fajasi-wo  u-si-to  nari-keri.
Gestern,  heute  [  die  Wolken,  indess  tanzend  |  sie  sich
verbergen,  [  einen  Blumenwald  |  dass  sie  erhielten,  geschah.
Kakurofu  ist  so  viel  als  kakuru,  sich  verbergen.  Die  Rückkehr ­
  von  rofu  ist  ru.
(Mukasi)  (otoko)  idzumi-no  j§||  kuni-je  iki-keri.
Sumi-josi-no  koxoori  \  ^  (sumi-josi)-no  JJj  (.safo)

surni*
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.