Die Einkehr in der Strasse von Kanzaki.
501
der Feuerstätte viele ästige Kohlen an. Sie wärmte einen
Topf Wein, und indem sie diesen Menschen mit Ungeduld
erwartete und hinausblickte, kehrte ein Mann, den Schnee des
Zwischenraumes des Thores zertheilend, während Aermel und
Saum des Kleides ganz weiss geworden waren, mit nachlässig
aufgesetztem Hute zurück.
Kore take-akira nari-si-ka-ba | fatsi-su-ba isogawcisi-ku idemukaje
\ ana-ja \ mitsi-sugara-no | sa-zo-na samu-keku owasiken
| keö-iva asa-jori sora-no ke-siki-no \ juki-wo mojowosi-tare-ba |
saki-ni todome-ma-irase-tsure-do \ kikazu-site saru karaki me-ni-xva
cd tam'ö-nare. Ju-mo ivalcasi-te faberi \ madzu cisi-wo arai-tamaine-to
mame-datsi-te \ sobirci-no juki-wo utsi-farai nado-suru-wo [
take-akirci-ica kataku j|T (dzi-tcn)-si \ wciga ani-wa imada
kajeri-tamawazu-ja | sara-ba sono-ju-iva nokosi-olci-tamaje-kasi-to
iü-ni | ina ju-wa naioo o-o-si | kokoro-kuma-naku tsulcai-tamaje
tote | jagate tarai-ni kumi-irete sasi-idasu-wo \ osi-itadald-te \
kagamari-taru te-asi-wo citatame | kakage-taru mosuso-wo fikiorosi-te
| i^|| (ro)-no fotori-ni -dji (za)-wo sime \ nure-taru
kinu-wo kawakasu-ni \ sake-no (ka-fun)-to-site \ fitotsubo-no
sake | (ro)-no fai-ni ikete an. Kaku-te fatsi-suba-ioa
| ivo-siki-ni sake-no subajari-wo mori-taru-wo mote kitarite
| take-akira-ni iu jo \ * V (oto-go) | wori-kara-no juki
naru-ni \ jjj (san-bai)-no katafukete | samusa-wo sinogitamciwan-ja-to
iu.
Da es Take-akira war, ging ihm Fatsi-su-ba eilig entgegen
und sagte: Ach, unter Weges wird es iu der That kalt
gewesen sein. Da heute seit dem Morgen der Himmel nach
seinem Aussehen Schnee vorbereitete, hielt ich euch vorhin
zurück, doch ihr hörtet nicht und möget solche Unbilden erfahren
haben. Ich habe Wasser gesotten. Waschet zuerst eure
Füsse! — Dabei strich sie ihm zuthätig den Schnee von dem
Rücken. Take-akira lehnte es beharrlich ab und sagte: Ist mein
älterer Bruder noch nicht zurückgekehrt? Lasset ihm also
dieses heisse Wasser übrig. — Sie erwiederte: 0 nein! Heisses
Wasser ist noch immer vieles. Bedienet euch desselben ohne
Sorge. — Sie schöpfte es sogleich in das Becken und reichte
es ihm hin. Er empfing es ehrerbietig, wärmte die erstarrten
Hände und Füsse, zog den aufgeschürzten Saum herab und