Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 83. Band, (Jahrgang 1876)

34

tfizraaief.

Mukasi  |  (otoko)  j  iK  (womina)-no  moto-ni  |  —•
(fito-jo)  iki-te  |  (mata)-mo  ikazu  nari-ni-kere-ba  I  A
(womina)-no  (te)  arb  jjjy  (tokoro)-ni  |  nuki-su-wo  utsi-jari-te  \
tarai-no  Jcage-ni  (mi)  je-keru-wo  |  mi-dzulcara
Einst  ging  ein  ,  Mann  eine  Nacht  zu  einem  Weibe,  ging
aber  nicht  wieder.  Das  Weib  nahm  an  dem  Orte,  wo  sie  die
Hände  wusch,  die  Zugmatte  weg,  und  er  erschien  als  ein  Bild
in  dem  Waschbecken.  Sie  sagte:
Ware  bakari  (mono)-omo  fu  A  (fito)-wa  (mata)-vio
arazi-to  omoje-ba  (midzu)-no  sita-ni-mo  ari-keri.
Als  ich  glaubte,  |  dass  der  Mensch,  an  den  allein  |  ich
denke,  nicht  mehr  vorhanden,  |  da  unter  dem  Wasser  |  auch
war  er  vorhanden.
to  |  jomu-wo  |  kozari-keru  |  otoko  tätsi-kiki-te
Der  Mann,  welcher  nicht  kam,  hörte  von  diesem  Gedichte
und  sagte:
Mina-gutsi-ni  ware-ja  miju-ran  kawadzu  saje  ^
(midzu)-no  sita-ni-te  moro-ko-e-ni  naku.
An  der  Wassermündung  |  werd’  ich  erschienen  sein?  j
Die  Frösche  nur  unter  dem  Wasser  |  mit  allen  Stimmen  schreien.
Nuki-su  ,Zugmatte‘.  Man  überdeckt  das  Waschbecken
mit  einer  Matte,  damit  das  Wasser  nicht  umherspritze.
Mukasi  \  ^  (mijaj-no  ft  utsi  -  nite  \  aru  go-tatsi-no
tsubone-no  maje-wo  watari-kevu-ni  i  m  (nani)-no  ada-ni-ka  ovioiken
  |  josi-ja  jlpf  ^  (kusa-ba)-jo  [  naran  saga  (mi)n-to  iü  otoko.
Einst  ging  ein  Mann  in  dem  Palaste  zu  der  Vorderseite
des  Gemaches  einer  Kaisertochter  hinüber.  An  welche  unnütze
Sache  wird  er  gedacht  haben?  Er  sagte:  Gut!  0  Blätter  der
Pflanzen!  Ich  werde  die  Eigenschaft  sehen,  von  der  sie  sein
werden.
Tsumi-mo  naki  A  (fito)-wo  ukeje-ba  wasure-  Jpl.  (gusa)
100110-ga  uje-ni-zo  ofu-to  ifu  naru.
Den  schuldlosen  |  Menschen  wenn  man  verwünscht,  |  die
Vergessenheitspflanze  |  über  uns  selbst  |  wächst  dann,  pflegt
man  zu  sagen.
to  iü-wo  |  netamu  -k  (womina)-mo  ari-keri.
Als  er  dieses  sagte,  gab  es  auch  ein  eiferndes  Weib.
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.