Aufzeichnungen aus dem Reiche I-se.
27
In der Todesstunde j der vergessenden Pflanze | Samen
allein | dem Bedünken der Menschen | überlässt man nicht!
Die Entgegnung:
Wasure- (gusa) ufu-to dani kiku (mono) ncira-ba
omoi-keri-to-wa siri-mo sincnnasi.
Die Vergessenheitspflanze, | traurig ist sie, | so hört man
nur. | Dass man sie in Gedanken hatte, I wird man dann auch
nicht wissen.
X (Matci) ku ari-si-jori \ geni i-i-kawasi-te | otoko
Weil es wieder Verse waren, tauschte man in Wahrheit
Worte, und der Mann sagte:
Vj (Wasu) ru-ran-to omofu, (kokoro)-no utagai-ni ari-
si-jori geni (mono)-zo kanasi-ki.
Das zu vergessen j gedenkt, das Herz, | erfüllt von Zweifel |
seit es ist, in Wahrheit | das betrübte. 1
Die Entgegnung:
p|3 (Naka)-sora-ni tatsi-wiru II 1 (liumo)-no ato-mo naku
!P (mi)-no faka-naku-mo (nari)-ni-keru kana.
Die mitten am Himmel | stehenden Wolken, | ihre Spur
ist nicht vorhanden. ] Der Leib ist vergänglich | leider auch
geworden! 2
to-ica i-i-kere-do \ wono-gci iä V (jo-jo)-ni nari-kere-ba
utoku nari-ni-keri.
Obgleich sie so sagte, ging sie in ihre Geschlechtsalter
ein, und er wurde entfremdet.
Ge-siü steht offenbar für ke-siü, wunderbar, verwundert.
Wasure-gusa ,die Vergessenheitspflanze' ist die gelbe Tag
lilie. Der Name wird, wie es hier geschehen, auch durch wasururu
kusa ,die vergessende Pflanze' ausgedrückt.
'gp (Multasi) | faka-naku-te taje-ni-ke.ru pjl (naka) | 3Jjj|
(naivo)-ja. wasurezari-ken. ic (Womina)-no moto-jori
Einst mochte ein Weib, in Unscheinbarkeit losgerissen,
noch immer nicht vergessen haben. Sie schickte ihrerseits
die Worte:
Uki nagara A fito-wo-ba je-simo wasurene-bct katsu urami-
tsutsu naiuo-zo koisi-ki.
1 In dem Sin-ko-kon-siu enthalten.
2 In dem Sin-ko-kon-siü enthalten.