Kitäb-al-Fark von Alasma'i.
273
S. 250, Z. 8. iGya, vgl. Jo^lf oUcT 126, b: k*Jai' joo^aJt^
iö! j^yu jüu äj.A-C. Jj ^../.xj I Lo s-Lyli jciuÄi.
jöt JUI i-ä-yäi> (j h. Dagegen Kut. 81, b:
<_i! ^yüjdf. Vgl. öauh. s. v. und Hamäsa 609, 7 v. u.
637, 7 u. 753, 2.
Z. 9. Kut. 82, b: &3LJ! Lo ^yCf!
Z. 10. iSji‘, IJut. 82, b: j*äaJI (Cod. Jayd!) Jsyül, vgl.
^L+aw! i^jIäS^ 48, a: (sc. yüJI) Lg.-Oo ^LküJI y&y is^-äl!
Läjt jvää-H
z. li. y^«s, Kut. y«ua^ y^ - ^ ä iyis — vgl.
{jüy^-yJI ^Uwl oLS^: s'Lu.aJI L^-Oo ^yoJ\
yJI. Hier muss augenscheinlich y^-wJI statt ^I^aoJ! gelesen
werden, wie der Inhalt es fordert und der darauf als Beleg
angeführte Vers beweist.
XÄJ h JA« y |vl
,Nicht hat mein Auge gesehen einen Rudel, wie du ihn gesehen
hast/ Vgl. Imrulk. IV, 33 u. 68; Näbiga XI, 3 und öfters.
Z.13. vgl. Mu'allaka desHarit und Zuzeni dazu. Ueber
andere Bezeichnungen des Wieherns siehe Chalef el-Achmar
p. 216; vgl. auch Mutan. Div. 82,15. 160, 28. 231, 48 und 353 u.
Z. 14. (talmud. prra nen), vgl. y?* yJ\ & L+..wf oUr45,b:
^j-L^äJI^L^J JUü^
Chalef el-Achmar p. 346 und 'Unva ihn Alward XIII, 1 u. 2.
Z. 15. (Grdbd. ,aufschwellen“', daher önm ,loca tumida'
auf die Pflanzen übertragen, ,aufbrechen, wuchern' und auf
die Stimme ,laut brüllen, schreien' vom Kameel, der Taube u. a.
gesagt). Eine instructive Stelle für die Bedeutung ^axaJI ^As£
^.U !6! Mutan. Div. 152, 33.
l*iaji L^j Lo^ Lg.^i ^<x$3 »«Ly JjäM eL*
,Und die Wogen schäumend brüllen gleich Kameelhengsten
in ihm (dem See), ohne dass sie Geschlechtsbrunst treibt/
Sitzungsber. d. ph.il.-hist. CI. LXXX1I1. Bd. II. Hft. 18
*