Aufzeichnungen aus dem Reiche I-se.
11
(otoko)-ni toi-ke.ru. Juku. saki o-oku \ jo-mo fuke-ni-kere-ba |
oni aru (tokoro)-to-mo sirade | )]j|jl (kamt) saje ito-imizi-ü
nari. j^j Ame-mo ita-ü furi-kere-ba \ abara-naru kura-ni I*
(womma)-ioo-ba oku-ni osi-irete | otoko (_jumi) janagui-wo
oi-te to-gutsi-ni wori \ faja jo-mo ake-nan-to M (pviOl)-
tsutsu | wi-tari-kerü-ni oni faja fito-gutsi-ni \ kui-te-geri. Ana-
ja-to i-i-keve-do \ ]|j|Jj (kami)-naru sawagi-ni je-kikazari-keri.
Jo-mo ake-juku-ni mire-ba \ ivite ko-si k (womind)-mo nasi.
Asi-zuri-wo site nake-domo ka-i-nasi.
Einst war ein Mann, der ein Weib nicht erlangen konnte
nnd den es kränkte, das& er die Jahre verbrachte und dem
Alter entgegenschritt. Er entführte sie und man hörte von
ihm sehr dunkel. Er ging mit ihr zu einem Flusse Namens
Aku-ta-gawa. Hinsichtlich des Thaues, der über die Gräser
gelegt war, fragte sie den Mann, was dieses sei. 1 Die Orte,
zu denen sie gingen, waren viele, und als es tief in der Nacht
wurde, waren sie von Geist, ohne zu wissen, dass es ein von
Dämonen bewohnter Ort sei, nur sein- lebhaft. Als es heftig
regnete, schob der Mann das Weib in das Innere einer wüsten
Scheune und weilte, auf dem Rücken Bogen und Köcher tra
gend, vor dem Eingang. Während er in dem Gedanken war,
dass es bald tagen werde, hatte sie schon ein Dämon in einem
einzigen Schlucke verzehrt. Sie rief zwar Ach, doch bei der
Verwirrung des Geistes konnte er es nicht hören. Als es zu
dämmern begann und er hinblickte, war das Weib, mit welchem
er gekommen war, nicht da. Er rieb die Füsse aneinander
und weinte, doch es half nichts.
aSzVu-^ (tama)-ga mmi-zo-to A (Jito)-no toi-si (Jiijp (toki)
tsuju-to kotajete kije-namasi- (monofwo.
Der weisse Edelstein, | was ist er? | Als dies die Men
schen fragten, | war die Antwort: Es ist Thau. ] 0 dass er
vergehen möchte! 2
Kore-wa Zl. (;ii-deo)-no | Jgf {Icisaki)-no \ itolco-no
k (nio-go)-no (onfmoto-ni tsukhmatsuru jo-nite toi- -p-
(tama) jeri-keru-wo katatsi-no ito me-de-taku owasi-keve-ba \
nusumi-te oi-te jjj (ide)-tari-keru-ivo i» (on)-se-udo fori-
1 Ist aus den unten folgenden Versen zu erklären.
2 In dem Sin-ko-kon-siu enthalten.