Xenophontische Studien.
141
dann der Infinitiv eiw/etpsiv erklären. Ich verstehe daher
nicht, wie man die Uebersetzung des Leonclavius: Quamobrem
quoscunque tales esse animadvertero, de vis remissius ago, ut ne
quidem coner ipsos procuratores constituere billigen konnte, abgesehen
davon, dass in derselben y.at übersehen und remissius ago
unerklärlich ist. Ist etwa usisp-cu aus verderbt und nach
o'nac: utj-e ausgefallen (vgl. Symp. IX, 6, wo Stephanus fixj-is
nach £-ip.vuouffv); ergänzt hat)? Doch ich will nicht die Stelle
verbessern, sondern mich damit begnügen ihre Schäden dargelegt
zu haben.
XIX, 8 befremdet uTroßaXojv und ebenso §. 9 ÜTioßXvyisa
und §. 12 6 o ßeßXv)|jievyj. Es ist doch hier überall von der
Erde die Rede, mit welcher man das eingesenkte Pfropfreis
bedeckt, nicht von der, die man unter dasselbe legt. Dazu
kommt, dass §. 12 ütco -rij utco ßeßXvj^svrj yp steht, zu welcher
Stelle Schneider bemerkt: Videtur esse debere em, si terra
subiecta est. Breitenbach meint freilich, dass Schneider an öx'o
nur desshalb Anstoss genommen habe, weil er nicht verstand,
was taoßsßXvjpivY) bedeutet. Wenn man aber um eine Erklärung
fragt, so erhält man bloss zu §. 9 den Aufschluss, dass 6~oßaX-Xetv
dort und §. 12 in einem ähnlichen Sinne stehe, wie XVI,
10 üiiepya^etjöat. Welche Aehnlichkeit aber zwischen üzoßäXXeiv
und üxspyaiisijOat an den vorliegenden Stellen besteht, vermag
ich nicht zu begreifen. Da nun nichts häufiger ist als die
Verwechslung von üxo und sx(, so trage ich kein Bedenken
an den drei oben genannten Stellen uicoßaXXsiv in emßaXXeiv
zu ändern.
II. Symposion.
Wie ich schon im zweiten Hefte der Studien S. 150 dargelegt
habe, zeigt der Eingang des Symposion, dass uns in demselben
kein selbständiges Buch vorliegt. Was man vorgebracht
hat, um diesen Eingang zu rechtfertigen, verdient eigentlich keine
Widerlegung. Herbst meinte, die Partikel äXXa sei gesetzt ad
augendam enuntiationis vim. Das kann man allerdings von aXXa bei
Imperativen sagen, z. B. Cyr. V, 1, 29, wiewol damit dieser
Gebrauch noch nicht erklärt ist; doch solche Stellen haben
i