Die Aufzeichnungen der japanischen Dichterin Sei Seo-na-gon.
G7
Todorolci-no (taki)-fa ika-ni kasikamasi-ku osorosikaran.
Der rasselnde Wasserfall 1 , wie geräuschvoll 2 und fürchterlich
wird er sein !
J[| (Kafa)-fa. Die Flüsse.
Asu-ka- J|| (gafa) futsi yjjj| (se) sadame-naku faka-nakaramu-to
ito afare nari.
In dem Flusse Asu-ka 3 werden Wirbel und Stromschnellen
unbestimmt und ungewiss sein: es ist sehr traurig.
Ofo-wi- J|| (gafa). Der Fluss Ofo-wi. 4
Idzumi- )\\ (gafa). Der Fluss Idzumi. 5
Mi-na-se j|| (gafa). Der Fluss Mi-na-se. °-Mimi-to-
)W (9 a f a ) X (mata) nani- (goto)-wo
sasi-mo sakasi-ku kiki-lien-to okasi.
Der Fluss Mimi-to. 1 Er wird auch irgend etwas so
scharf gehört haben: es ist wunderbar.
Woto-nasi- j|| (gafa) omofazu naru (na)-to okasiki
nari.
Der lautlose Fluss 8 ist durch seinen unerwarteten Namen
merkwürdig.
! Derselbe befindet sich in dem Reiche Mutsu.
- Kasikamasi-ku steht für kasimasi-kn geräuschvoll 1 .
3 Ein Fluss des Kreises Talce-tsi in Jamato.
4 Ofo-wi ist * # ofo-wi. Der Fluss ist ein Fluss des Reiches
Jama-siro.
5 Derselbe ist ein Fluss des Kreises Sahara in Jama-siro. Er heisst gegenwärtig
* $ ko-tsu. Hierzu wird aus der Geschichte bemerkt:
Das Heer des Kaisers Sü-zin (des zehnten Dai-ri) zog von dem Berge
Mata-na-ra herab und gelangte zu dem Flusse jpjjjj jjftjj Wa-kan.
Take-wani-jasu-fiko hielt den Fluss besetzt, und es erfolgte ein Kampf.
Die Zeitgenossen veränderten daher den Namen des Flusses und nannten
ihn ft III Idomi-gawa ,der Fluss des Kampfes*. Dass man heutzutage
jli idzumi-gawa ,Quellenfluss* sagt, ist ein Irrthum.
6 Ein Fluss von Jama-siro.
1 Ein Fluss von Jama-siro. Man schreibt ^ Wc M mimi-to-gawa
»der scharfhörige' Fluss*.
8 Ein Fluss des Kreises Mu-ro in dem Reiche Ki-i.
woto-nasi-gawa ,der lautlose Fluss*.
Man schreibt