42
Pfizmaier.
liehen Frauengemache aufwarten. 1 — Fr empfahl sich 2 und
-ging fort. Als ich zurückgekommen war, sagte sie (die Kaiserin):
Nun, was gibt es? — Ich eröffnete', was er gesagt
hatte, genau wie es war, und sagte lachend: Fs ist nicht der
Fall, dass er sich melden lassen und horausrufen soll. Er
selbst möchte, während man ruhig in den Frauengemächern
sich befindet, es sagen. — Sie (die Kaiserin) sprach: Weil er
es für etwas Erfreuliches hält, dass ein Mensch, den er nach
seinem eigenen Gefühle für weise hält, ein Lob ausgesprochen
hat, wird er es zur Kenntniss bringen. — Der Ausdruck ihrer
Züge war dabei sehr sonderbar. s
Ufe-ni safurafu (ofon)-neko-fa | ka-ufuri (J; (tama)
fari-te -jjjJ (mija-u-bu)-no otodo tote ito okasi-kare-ba \ kasidzugcise-
(tama) fu-ga \ fasi-ni jjj (ide)-taru-wo \ menoto-no
mmna-no in? (mija-u-bu) ana masa-na-ja iri- ^
(tama)-fe-to jobu-ni Icikade j(J (fi)-no sasi-atari-taru-ni utsine/uri-te
wi-taru-wo \ odosu tote \ okina-maro idzuku
(mija-v-bu)-no otodo kufe-to ifu-ni \ makoto-ka tote sire-mono
fasiri-kakari-tare-ba \ ivobije madofi-te mi-su-no utsi-ni iri-nu.
Asa-gare-i-no ma-ni ufe-fa ofasi-masu | (go)-ra,n-zite imizi-u
odorokase- (tama) fu. Neko-fa M (mi) -futokovo - ni iresase-
3E (tama) fi-te | onoko-domo meseba m a (kura-udo)
tada-taka ma-iri-taru-ni \ itfc (kono) okina-maro utsi-te-u-zi-te \
inn- (sima)-ni tsukafase | tada-ima-to ofoserarure-ba | atsumari-te
kari-safagu muma-no ^r» m (mija-u-bu)-mo sai-namite
| menoto kafe-ten | ito usiro-fetasi-to ofoserarure-ba \ kasikomari-te
fitP # (o-mafe)-ni-mo [jj (ide)-zu inu-fa kari- {Jj
(ide) te \ taki-gutsi nado-site woß-tsulcafasi-tsu. Afare imiziku
jurugi-ariki-tsuru mono-ivo.
1 Er begnügte sich zu sagen, dass er von nun an ruhig mit Sei Seo-nagon
sprechen werde.
2 Zi in zi-site ist ,Abschied nehmen 4 .
3 Wie eine Anmerkung besagt, wird sich in den Zügen der Kaiserin die
Vermuthung ausgesprochen haben, dass Nari-masa an Sei Seo-na-gon
seine Gedanken geheftet habe und ihr Schmeicheleien sage.