Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 81. Band, (Jahrgang 1875)

t

'  V  kJö  ^

40  P  f  i  z  m  a  i  e  r.
(mata)  warafu-mo  kotofari  -|jl  (nari).  (Firne  -  mija)-no
  o-mafe-no  mono-fa  \  rei-no  ja-u-nite-fn  niku-ge-ni  safurafan
tsi-u-sefi  osiki  |  tsi-usefi  taka-tsuki-nite  Icoso  joku  safurafame-to
(=jzf  (ma-usu)-wo  \  säte  koso-fa  ufa-osofi  ki-taru  warafabe-mo  mairi-jokarame-to
  ifu-wo  |  nawo  rei-no  A  (fito)-no  ja-u-ni  kaku
na-ifi-ivarafi-so  |  ito  ki-suku-naru  mono-ivo  \  itowosi-ge-ni-to  sei-si
3S  (tarnet)  fttmo  okasi.  Tsiü-gen-naru  ori-ni  |  A  «  (detisin)
  mono  kikojen-to  nri-to  \  A  (fito)-no  tsuguru-ioo  kikosi-mesi-te
  |  X  (mata)  na-de-u  koto  ifi-te  loarafaren-to  naran-to  ofoseraruru-mo
  ito  okasi.
Bei  dem  Befehle, 1  dass  man  eine  gegenseitige  ununterbrochene ­
  Folge  der  jungen  Mädchen  der  Kaisertochter 2  eintreten
  lassen  möge,  sagte  er,  3  dass  man  die  äussere  Bedeckung
des  Unterhemdes  der  jungen  Mädchen 1  in  irgend  einer  Farbe
darbieten  könne.  Dieses  war  wieder  ein  Anlass  zum  Lachen. 5
Er  sagte:  Die  vor  der  Kaisertochter  befindlichen  Gegenstände 5
werden  in  ihrer  gewöhnlichen  Gestalt  verhasst  sein.  Als  kleine
Schüsseln  und  kleine  hohe  Becher 7  werden  sie  gut  sein.  —•
Dann  nur  kommen  die  in  äussere  Bedeckungen  gekleideten
jungen  Mädchen  herein,  und  es  wird  gut  sein. 3  —  Spottet
nicht  mehr  so  nach  Art  der  gewöhnlichen  Menschen.  Ich  bin
für  den  sehr  gediegenen  Menschen  sehr  eingenommen. 1 ' 1  —
Mit  diesen  Worten  wies  sie  (die  Kaiserin)  mich  zurecht,  es
war  sehr  sonderbar.  Um  die  Zeit  des  mittleren  Zwischen-1

  Der  Befehl  der  Kaiserin.
3  Die  Kaisertocliter  (fime-mija)  ist  die  Tochter  des  Kaisers  Itsi-deo-in.
Ihre  Mutter  ist  die  Kaiserin  Sada-ko.
3  Der  in  dem  vorigen  Abschnitte  vorgekommene  Nari-masa.
4  AJcome  ,Unterhemd 1  ist  das  Kleidungsstück,  welches  die  jungen
Mädchen  unter  dem  Hemde  (kazami)  tragen.  Er  nannte  das  Hemd  die
äussere  Bedeckung  des  Unterhemdes.
5  Weil  er  schon  früher  mehrmals  verlacht  wurde.
6  Die  Gegenstände  für  die  Speisen.
7  Da  die  Kaisertochter  jung  ist,  brauche  sie  kleine  Gegenstände.  Er  sagt
dabei  dialectisch  tsi-usefi  statt  tsi-isalci  ,klein 1 .
8  Dieses  sagt  Sei  Seo-na-gon.  Sie  verspottet  Nari-masa  und  behält  den
von  ihm  gebrauchten  Ausdruck  ,äussere  Bedeckung 1  bei.  Ma-iru  .hereinkommen ­
 4  steht  für  tsuka-u-matfmru  ,darbieten. 4
9  Diese  Worte  sind  eine  Zurechtweisung  von  Seite  der  Kaiserin.  Sie  sagt,
Nari-masa  sei  ein  sehr  gediegener  Mann.
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.