30
P f izra ai er.
watasi ajasi nado utsi-ifi \ motome- jjj (ide) te sojo-sojo-to futokoro-ni
sasi-irete \ Jpj afu-gi ij| (fiki)-jiroget.e futa-futa-to utsitsukafi-te
| makari- ijd (ma-u)-si-taru nikusi-to-fa jo-no tsune
ito ai-gija-u-nasi.
Ein Mensch, der bei Tagesanbruch wieder fortgeht, 1 sucht
den Fächer und das Busenpapier, 2 die er den Abend vorher
niedergelegt. Wenn es dunkel ist, tappt er, schlägt herüber,
um es zu treffen, sagt: Sonderbar! Wenn er es gefunden hat,
steckt er es langsam in den Busen. Er spannt den Fächer
auf, macht von beiden Dingen Gebrauch und sagt, dass er
fortgehe, es ist widerlich. Diese Gewohnheit ist sehr unliebenswürdig.
Onazi-goto Ä (jo)-fvkaku idzu.ru K (fito)-no | e-bo-sino
wo tsujoku jufi-taru \ sasi-mo katamezu-to-mo ari-nu-besi. Jawora
sa-nagara sasi-ire-tari-to-mo j (fito)-no togamu-beki
koto-ka-fa imizi-u sidoke-na-u katuku vciku | naivosi kari-ginn
nado jugami-tari-to-mo \ tare-lca-fa ÜL (mi)-siri-te warafi-sosirimo
sen. To-su.ru (fito)-fa nawo aka-tsuki-no ari-snma koso
okasiku-mo aru-be-kere. Wari-naku sibu-sibu-ni oki-gata-ge-naruwo
| siwi-te sozonokasi ake- (sugi)-nu ana (mi)-gurusi
nado ifarete | utsi-nageku hesilti-mo | geni akazu (jftj (mono)-ukini-si-mo
aran-lcasi-to oboju. | Sasi-nuki nado-mo wi-nagara kimo
jarazu | madzu sasi-jori-te \ jo fito (jo) ifi-tsuru kotono
nokori-wo | ~k (onna)-no mimi-ni ifi-ire \ nani waza-su-to
na-kere-do | obi nado-wo-ba jufu ja-u nari-kasi. Ka-u-si ake
tsuma-do aru tolcoro-fa jagate moro-tomo-ni ide-juki | firu-no fodo-no
obotsuka-na-karan l|j. (koto) nado-mo ifi-ide-ni suberi-J±J
(ide)-nan-fa ^ (mi)-wokurarete nagori-mo okasi-karinu-besi.
Nagori-mo Jjj (ide)-dokoro ari ito ki-fajaka-ni oki-te
firomeki-tatsi-te \ sasi-nuki-no kosv tsujoku fiki-jvfi | nawosi ufeno
kinu | kari-ginu-mo | ij£||| (sode) kai-makuri | jorodzu sasi-1
Ein Mensel), der es nicht bedauert, dass am Morgen die Zeit, der Trennung
nahe ist, und der nur trachtet, wieder heimzukehren. Derselbe
wird hier zu den widerlichen Menschen gezählt.
2 Futokoro-gami ,Busenpapier 1 wird, wie eine Note besagt, das gegenwärtige
fana-gami ,Nasenpapier 1 , welches die Stelle des Taschentuches vertritt,
sein.