Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 81. Band, (Jahrgang 1875)

Die  Aufzeichnungen  der  japanischen  Dichterin  Sei  Seo-na-gon.

27

Nezumi-no  fasiri-ariku  ito  nikusi.
Wenn  eine  Ratte  dahinläuft,  so  ist  dieses  sehr  widerlich.
Akara-sama-ni  kitaru  (ko)-domo  warafahe-wo  ra-u-tagari-te
  \  okasiki  mono  nado  torasuru-ni  naraß-te  |  tsune-ni  Täte
wi-iri-te  \  te-u-do-ja  utsi-tsirasi-nuru  nikusi.
Wenn  man  einstweilen  gegen  die  herbeigekommenen
Kinder,  die  jungen  Mädchen  zärtlich  sein  will  und  ihnen
liebliche  Dinge  (Spielzeuge)  einhändigt,  so  gewöhnen  sie
sich  daran,  und  wenn  sie  immerfort  kommen  und  eintreten,
haben  sie  die  Geräthe 1  zerworfen  und  zerstreut.  Es  ist
widerlich.
(Ife)-nite-mo  |  mija-dzukafi-  fijfj'  (dokoro)-nite-mo  |
awctde  ari-nan-to  omofu  (fito)-no  kitaru-ni  \  sora-ne-wo  sitaru-ioo
  |  wacja  moto-ni  aru  rnono-domo-no  okosi-jori  kite-fa  \
i-gitanasi-to  (omo)  fi-gafo-ni  \  fiki-jurugasi-taru  ito  nikusi.
ln  dem  Hause  oder  an  dem  Orte  der  Palastdiener  kommt
ein  Mensch  in  der  Meinung,  dass  kein  Zusammentreffen  stattfinden ­
  werde,  und  stellt  sich  schlafend.  Wenn  die  Leute  in
dem  Hause  kommen,  um  ihn  aufzuwecken,  ziehen  und  rütteln
sie  ihn  mit  einer  Miene,  welche  bekundet,  dass  sie  ihn  für
schlaftrunken  2  halten.  Es  ist  sehr  widerlich.
Ima  ma-iri-no  sasi-kojete  mono-siri-gafo-ni  \  wosife-ja-unaru
  koto  iß  usiro-mi-taru  koto  nikusi.
Wenn  ein  Ankömmling  sich  überhebt,  mit  der  Miene
eines  Verständigen  gleichsam  belehrende  Worte  spricht  und
Nachschau  hält,  so  ist  dieses  widerlich.
Waga  siru  (fito)-nite  aru  fodo  \  faja-u  ÜL  (mi)-si
(onna)-no  (kotoj  fome-ifi-  Jjj  (ida)  si  nado  suru-mo  |
j|n|  (sugi)-te  fodo-fe-ni-kere-do  nawo  nikusi.  Masi-te  sasi-ataritaran
  koso  (omo)  fi-jararure  \  sare-do  sore-fa  sa-si-mo  aranu
ja-u-mo  ari-kasi.

1  Ja  in  te-u-do-ja  wird  für  eine  Partikel  gehalten.  Nach  einer  Erklärung
bedeutet  es  j-ß  ,Haus‘  und  würde  das  Wort  die  Bedeutung  ,Haus  der
Geräthe“,  d.  i.  Haus  der  kleinen  Thonbilder,  haben.
2  1-gitanasi  ,.schlaftrunken“,  eigentlich  :  ,durch  Schlafen  schmutzig“.  I  ist
in  der  alten  Sprache  d  i  ,schlafen“.  Als  Synonymum  in  der  gemeinen ­
  Sprache  wird  liegoki  angegeben,  das  jedoch  in  keinem  Wörterbuche ­
  steht.
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.