. 122
Mi kl 0 8i cli.
IV. G1 a g.
Aste bi mne vragb ponosilt, pretrspelb ubo bimb,
i aste bi nenavidej me velerecevah,, ukrilb se bimt
otb nego Psal. 54. 13.
V. Greg.-na z.
In r L bi javil'ii se üa’ao; av &si)r, neben aste by vlzbranil'L,
luöe by bylo. Vergl. bynrt postedeln, 26. aste
bynri ljubil'L ziv'i, byti st soiAOLÜvjtja aus einem Codex des
XIII. Jahrh. Op. 2. 2. 52.
Ostromir kennt kein binn,, ba, daher rekln, byh r i>.
aste by v.edela, ty by prosila. aste by bylo. aste byste
byli u. s. w.
Dieselbe Form findet sieh in derselben Bedeutung in den
karantanisch- (neu-) slovenischen Freisinger Denkmälern: teh ze
tebe mil tuoriv, da bim tacoga grecha pocazen vzel asl.
teh'L se tebe mili tvorja, da bim r L takoga (vergl. Sup. XI.)
greha pokazm, v'Lzel'L de his me tibi humilio, ut talis peccati
punitionem accipiani 1. 24. da bim uzlissal na zodni den
tuo milozt vueliu asl. da binvj, uslysaln, na sadtny dtiib
tva milostt velija ut audiam in iudicii die tuam inisericordiam
magnam 1. 31. da bim cisto izpouued ztuoril
asl. da binn, cista ispovedb sxtvoril'b ut puram confessionem
f’aeiam 3. 22. da bim nezramen i neztiden na
zudinem dine pred tuima osima ztoial asl. da bimi
nesrambnn, i nestydbn'b na sadbnemb dbne pred r b tvyma
ocima stojaln, ut sine pudore et rubore in iudicii die ante
tuos oculos stem. 3. 53. Dagegen: bonese bui uvignan asl.
ponjeze by (bystn,) vygnann, postquam expulsus est 2. 8.
Auch im Kroatischen findet sich bim r L in derselben
Function. Es wird gewöhnlich conjugirt: bim (bih). bis (biie).
bi; birno. bite. bi. Novice 1859. Seite 394. ako bim se
kde premrsil. Codex von 1463. Man vergleiche eine Stelle
aus einem Volksliede aus Istrien: ja bin (bim) rada, da mi
oba dojdu (der Geliebte und der Bruder), koliko bis ti za
koga dala? za draga bin desnu ruku moju, za brajna
bin erno oko moje, koliko bis koga zalovala? brajna
bin ja (äalovala), dok bin ziva bila. Die II. Sing, lautet
bei Lucic 25 bisi und bi: o vilo, da bisi (fälsch, denke ich,