748
Gomperz.
rinnen' (Hartung). Andere liefern ein getreues Spiegelbild des
sinnlosen Originals: , rückwärts strömten ja die Dinge (Fritze);
,sürsum enim fluerent res ita' (Fix).
Bedarf es vieler Worte um die Tliatsaclie zu erweisen,
dass das poetische vdp.a0’ (der Plural auch Bacch. 5; Phoen. 126;
659; Here. 625; Frg. 1068, 5) hier ebenso zu ccpaygaO’ verderbt
worden ist wie Iph. Aul. 888 zu opp.a-r’, wo Hense erst kürzlich
das nichtige mit unzweifelhafter Sicherheit ermittelt hat? —
Zum Ueberfluss vergleiche man Alciphr. III, 33, init. (p. 53
Meineke), wo aller Wahrscheinlichkeit nach eine directe Nachbildung
unserer Verse — wenn nicht vielleicht ihres äschyleischen
Urbilds — vorliegt: soize y.ai t! vap.ata e!<; ta avo)
pu-ijcecrÖai, et ye oikioc , <L Kopfexe , oeepr;Xoteatspoi; ysyovo); . . . epx?
y.tBapwcoü yuvaiy.ee v.~i. 1
2. Hippol. 104—107.
Das von V. 88 an mit gewohnter Meisterschaft geführte
Gespräch des Hippolyt und seines alten Dieners erleidet an
dieser Stelle eine Störung, die sich durch Umstellung eines
Verspaares mit voller Sicherheit heilen lässt. Bei der überlieferten
Ordnung erregt vor allem V. 106 (zu dessen Erklärung
man nebenbei nur Bacch. 485, nicht aber das noch genauer entsprechende*
Frg. 528 heranzieht) einen, wie mich dünkt, auf keine
Weise hinwegzuräumenden Anstoss. Denn was soll der Tadel
der Kypris an einer Stelle wo schon längst nicht mehr von dieser
Göttin die Rede ist? Man stelle 106—7 vor 104—5 und lese:
103 0E. Gsp.ri) ys [j.svio: xcnricvp.Oi; ev ßpiTOic.
106 111. o : J0£t? |J.’ äpscntei vinctl 9y.up.x3~cbc Oswv.
107 0E. Ttp.awiv, ü ctat, oaip.ovwv /pYjaSxt /peOv.
104 III. a/Aoiatv xKkoc, 6eüv re y.avOpm-itiov p.sÄEi.
105 0E. EÜSaip,ovoiY]c vouv s)uov oiov oe SeT.
Auf die specielle Anpreisung der Aphrodite folgt jetzt
die speciell auf diese gemünzte tadelnde Aeusserung, — auf
die allgemein gehaltene Aufforderung die Götter zu ehren die
1 Als icli diese Besserung- fand, war mein erster Gedanke, sie müsse schon
längst gefunden sein. Doch habe ich Ausgabe auf Ausgabe, Erklärungs-Schrift
nach Erklärungsschrift vergebens aufgeschlagcn. Nirgends konnte
ich auch nur die Andeutung eines Zweifels oder die Anerkennung einer
Schwierigkeit entdecken. Habent sua fata—loci corrupti!