Japanische Etymologien.
501
Aid, Herbst. no kokoro nari. Tana-tsu mono sude-ni
nari-te ban-min aid-taru-no toiki nare-ba sika iü-meri. Hat den
Sinn von aki, satt sein. Da der Herbst die Zeit ist, wo die
Feldfrüchte bereits entstanden sind und das Volk zur Genüge
hat, wird er wohl so benannt.
Agi, Zahnfleisch. Agari-no kolcoro. Ga ri lcajeri gi nari.
Agito-to-mo ijeri. To-wa ES no kolcoro nari. Zoku-ni ago-to
iü. Gi to kajeri go nari. Agota-to-mo iü. Hat den Sinn von
agari, aufsteigen. Ga ri zurückgekehrt ist gi. Man sagt auch
agito. To hat den Sinn von to, Thüre. Im gemeinen Leben
sagt man a.go. Gi to zurückgekehrt ist go.
Agu, erheben. Zoku-ni ageru-to-mo iü. Ge ru kajeri gu
nari. Im gemeinen Leben sagt man auch ageru. Ge ru zurückgekehrt
ist gu.
Agura, eine Bank. £ m no kolcoro nari. Zoku-ni
Jl to iü köre nari. Hat den Sinn von asi-kura, Fusssitz.
Es ist das im gemeinen Leben übliche sio-gi, Bank.
Akutaru. no kolcoro. Hat den Sinn von
aku-taru, das Herabrinnen von Lauge.
Aku-no tare-kasu, der herabrinnende Bodensatz der Lauge.
Kuroki inu-ni kuwarete aku-no tare-kasu-ni odziru-to iü kotowaza.
Es gibt ein Sprichwort: Wenn man von einem schwarzen
Hunde gebissen wurde, fürchtet man den herabrinnenden Bodensatz
der Lauge. 1
Akuta-fu, Mist, Kehricht. Fu-wa £ no kolcoro. Ima iü
go-moku- m nari.. Fu hat den Sinn von fu ,wachsen'. Das
Mort ist das jetzt übliche go-moku-doliovo.
Äkugaruru. Älcogaruru-to-mo ijeri. Ukaruru-to db-i. A lcu
kajeri u nari. Man sagt auch akogaruru. Ist mit ukaruru
,umherschweifen' gleichbedeutend. A lcu zurückgekehrt ist u.
Man sagt auch, das Wort habe den Sinn von aki-kogaruru,
vor Sattheit vergehen.
Ake, hell, auch roth. HjJ gata alcaki-ni somaru-no tagui
nari. Ist ein Wort von der Art wie ake-gata akaki-ni somaru,
die Morgendämmerung ist roth gefärbt.
1 Aehnliche chinesische Sprüchwörter sind: Wenn man vor siedender
Brühe gewarnt wird, bläst man halte Zwiebeln. Wenn man von einer
Schlange gebissen wurde, fürchtet man ein Strohseil.
Sitzungaber. d. phil.-hist. CI. LXXX. Bd. UI. Hft. 33