Japanische Etymologien.
469
von Tsusi-ma auch heisst: kakero-to naki-nu nari, ,er hat kaiw.ro
gesungen', so ist es ein Wort, welches den Ton des Krähens
ausdrückt. Man sagt, die Wörter für das Krähen des Hahnes
seien abweichend. Im Sanscrit findet man für die Stimme des
Hahnes das Wort ku-ku-ra.
Kage, Schatten, wo jomeri. JjJ t/ fr no kokoro
naru-besi. Fi-ltage-to iü-wa wa moto |J joriidete JJ
to-mo iü-ga gotosi. So wird das Zeichen für ,Schatten' ausgesprochen.
Es kann den Sinn von ka-ke ,Luft der Sonne'
haben. Was das Wort fi-lcage ,Sonnenschatten' betrifft, so
kommt das Licht ursprünglich von der Sonne, und es ist,
als ob man ji-kage ,Sonnenlicht' sagte.
ivo jomu-iva ikkb fi-no ataranu tokoro-ni tsui-te ijeri.
AVenn kage für in ,Verborgenheit' gelesen wird, bezieht es
sich durchaus auf einen Ort, den die Sonne nicht bescheint.
Kako, Matrose. wo iü-wa m ? no kokoronite
fari-ma-no m t mina-to-mo onazi-kokoro naru josi.
Ka-ko ,Matrose' hat den Sinn von ka-ko junger Hirsch'. Auch
ka-ko-mina-to ,das Fahrwasser des jungen Hirsches' in Farima
hat denselben Sinn. In der Sammlung Man-jeö heisst es:
Nägo-no umi-ni asa köki-kure-ba umi-näka-ni sika-zo naku
naru aioare sono ka-ko. Auf dem Meere von Nago am Morgen
rudernd wenn man kommt, mitten auf dem Meere lässt der
Hirsch die Stimme ertönen, leider dieser junge Hirsch (Matrose)
!
Kago, Korb. Kakomu-no kokoro naru-besi. Kann den Sinn
von kakomu , um schilp ssen' haben.
Kasa, Deckel, Hut. fjf Kasanaru-no kokoro naru-besi.
Kann den Sinn von kasanaru. ,doppelt' haben.
Kazasi, aufgesteckte Blumen. »|j|J no kokoro narubesi.
Kann den Sinn von kami-sasi ,auf das Haupthaar gesteckt'
haben.
Kazaru, schmücken. M, 'fit 110 kokoro-ni-ja. Hat vielleicht
den Sinn von fü-riü (kaza-nagaru) ,zierlich 1 .
Kasi, Eiche, no kokoro-nari. Kata-gi nare-ba na-to
m "i. Hat den Sinn von katasi, hart. Da es ein hartes Holz
Jst, bildete man davon den Namen.
Sitzungsber. d. phil.-hist. CI. LXXX. Bd. UI. Hft.
31