458
Pfizmaier.
mi-gaja-to-mo ijeri. Man sagt, es sei (die Pflanze) a-bossan.' Man
sagt auch fi-bi-to> ferner inu-gaja, die Hundebinse. In den
westlichen Reichen sagt man foro-mekasi, in Ise auch aburami-gaja.
Fera-ba. Aus dem Nippon-si-ki (dem besonderen Nipponki).
Tori-no ivaki-no sita-no ke-wo iü-to ijeri. Ima zoku-ni foroba-to
iü-wa damarinari-to ijeri. Man sagt, es bedeute die
Federn unter den Flügeln des Vogels. Dass man gegenwärtig
im gemeinen Leben foro-ba sagt, soll eine falsche Aussprache
sein.
. Bera-nq.ri. W & no kokoro. Be-karan-no tsudzumekotoba-ni-ja.
Ko-kon-siu-ni o-osi. Hat den Sinn von ka-nari,
es kann sein. Ist vielleicht ein Wort, in welchem be-karan
zusammengezogen wurde. In der Sammlung des Alterthums
und der Gegenwart kommt es häufig vor.
Fero. Wo-wari-nite n ico ijeri. Siun-siü-ni ai-namewo
iu. Je-zo-nite uwo-wo feroke-to iü. Man-jeo siü-ni jokojama-bero-to
ijeru-wa jjj nari. Ro-ioa sio-zi nadln
Wowari hat dieses Wort die Bedeutung ,Schlamm'. In
Suruga bedeutet es den Gründling (ai-name). Auf Jezo bezeichnet
man den Fisch durch fevoked- Die Worte in der
Sammlung Man-jeo: joko-jama-bero bedeuten: die Seite des
schrägen Berges. Ro ist ein Hilfswort.
I-jo-no fi-zoku ico bero-to ijeri. To-koku-mo onazi. In
der gemeinen Sprache von I-jo heisst die Zunge: bero. 3 Ebenso
in den östlichen Reichen.
To, Thüre. Toworu-no kokoro-to ijeri. Man sagt, das
Wort habe den Sinn von toivoru, durchdringen.
Toga, Sünde, Schuld. Togaru kokoro-nite surudoki kokoro
nari. Hat den Sinn von togaru ,spitzig' und zugleich den Sinn
von surudosi, scharf.
Tohi, Zeit, no kokoro nari. Hat den Sinn von toko,
beständig.
1 Ein durch diese Zeichen ausgedrückter Pflanzenname konnte bisher nirgends
aufgefunden werden.
2 ,Fisch* heisst in der Ainosprache tsepp. Herold ist der Häring.
3 Wohl mit fera ,Spatel* zu vergleichen.