I
■■■
^ S0 - m
mSBffimSsti ^ssatmwma
Japanische Etymologien. 441
T1^I7 I >r 3 I 11 Zs Z-ty I
t^xfy|nt7^$I^ £
I ^33 I 7 | y#2^-In
dieser Abhandlung wurde, der sich ergebenden Uebelstände
wegen, von der Ordnung des Irofa nicht abgewichen,
dagegen in den Unterabtheilungen, in Hinsicht des aut' den
Initial folgenden Zeichens, das obige System unverändert gelassen.
Ferner wurden bei sämmtlichen der Forschung unterzogenen
Wörtern in der romanischen Umschreibung die alten
ursprünglichen Laute der Schriftzeichen beibehalten und auf
die neuere Aussprache, der zufolge ) ^ in ^7, in y/.
in 31 übergehen kann und Zusammenziehungen entstehen,
keine Rücksicht genommen, weil sonst jede sprachliche
Forschung unmöglich gemacht wäre. Bios in den Erklärungen
wurde, wenn es nicht die eben angedeuteten Wörter betraf,
der allgemeinen Sitte Rechnung getragen.
Fito-no na-no owari-ni iü-iva tare-ka-to jobi-idasü Jca-no
gotosi. Man-jed-siii-ni ije-nctru imo-i niatci Icoku-ioö-i-no tagui
o-osi. Wenn / am Ende eines Personennamens steht, so hat
es den Sinn des herausrufenden ka in dom Worte tare-ka
,werV‘ Es gibt Vieles dieser Art, wie in der Sammlung des
Man-jeo: ,Schwester, die in dem Hause du bist! 1 Ferner in
dem fortgesetzten Nippon-ki: ,König des Reiches! 1
In dem Kami-jo-no fumi hat .Luft 1 die Lesung I.
Es ist die Abkürzung von iki.
Ikaru, zürnen. ^ |* Iki-agaru-no kokoro nari. Hat
den Sinn von iki-agaru, die Luft steigt auf.
Ikadzutsi, Donner. | no kokoro-to ijeri. Tsutsi-10a
jama-tsutsi-wo jama-ikadzütsi-to i-i no-tsutsi-wo no-ikadzutsito
kaku-ga gotosi. Man sagt, das Wort habe den Sinn von
ikasi-tsutsi, der strenge Erdgeist. Tsutsi ,Erdgeist 1 , ist von der
Art wie man jama-tsutsi für ,Bergdonner 1 , no-tsutsi für ,Felddonner
1 schreibt.
i