Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 80. Band, (Jahrgang 1875)

24

Pfizmaier.

weiter:  ^  ||t  Tschi-liti  ,der  Esel  des'.  1  Die  ganze  Gesellschaft ­
  lachte  herzlich.  Der  Kaiser  beschenkte  Khö  mit  dem
Esel.
Der  Frühling  und  Herbst  von  Tsin:
Kaiser  Wen  von  Tsin  zog  l*7G  H  Yuen-tsie  in  seine
Nähe  und  plauderte  und  scherzte  immer  mit  ihm.  Er  betraute
ihn  mit  dem,  was  Jener  wollte,  und  drängte  ihn  nicht  wegen
der  Sachen  des  Amtes.  Tsie  sagte  einst  unbefangen:  Ich  bin
mein  ganzes  Leben  in  Tung-ping  umhergewandelt.  Ich  habe
Freude  an  den  Sitten  des  Landes.  Ich  möchte  Statthalter  von
Tung-ping  werden.  —  Der  Kaiser  hatte  grosses  Wohlgefallen
und  willigte  in  das  Begehren.  Tsie  bestieg  sogleich  einen  Esel
und  gelangte  auf  Fusswegen  in  die  Provinz.  Bei  seiner  Ankunft ­
  zerstörte  er  alle  Scheidewände  in  dem  Sammelhause,  so
dass  Inneres  und  Aeusseres  gleichsam  aufeinander  blickten.  Er
sagte,  er  wolle  Lauterkeit  und  Rechtschaffenheit  zu  Wege
bringen.  Er  verweilte  zehn  Tage.  Dann  bestieg  er  sogleich
den  Esel  und  entfernte  sich.
■jj^]  Hu-wei  führte  den  Jünglingsnamen  fö  %
Pe-hu.  Sein  Vater  Tscbi  verwaltete  King-tscheu.  Wei  beaufsichtigte ­
  die  Provinzen  von  der  Hauptstadt  aus.  Sein  Haus
war  arm,  er  hatte  weder  Wagen  und  Pferde,  noch  Diener
und  Knechte.  Er  jagte  auf  einem  Esel  und  reiste  als  einzelner
Mensch.  Er  verbeugte  sich,  sah  nach  und  meldete  die  Heimkehr. ­
  So  oft  er  in  das  Haus  der  Gäste  kam,  liess  er  den
Esel  los.  Er  nahm  Brennholz  und  heizte  den  Kessel.  Als  er
gegessen  hatte,  folgte  er  wieder  den  Gefährten  und  reiste
weiter.
Das  Buch  der  Tsin:
3l  ^  Wang-tao  sprach  zu  ^  Tschü-kö-khuei:
Die  Menschen  sagen  und  ^  Kö.  Sie  sagen  nicht  Kö
und  Wang.  —  Khuci  sprach:  Die  Menschen  sagen:  J|j|i
Liü-ma  (Eselpferd,  das  ist  Maulesel).  Sie  sagen  nicht
JSÜ  (Pferdeesel).  Wie  sollte  der  Esel  das  Pferd
übertreffen?

1  Der  Sinn  war  jetzt:  Der  Esel  Tschii-ko-tse’s  hiermit  zu  vergleichen,
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.