Xenophontische Studien.
165
I, 2, 19 öpw vap wuxep xa xou cwp.axoc spya tou? pd; tos gwp.axa
aozoüvxa? oü Suvapivou? xotav, ouxw zai xa x^c ’buyrfi Ipva xob?
pdj xrjv <Iwj£tjv aazcuvxac oü ouvap.xvouc sind die beiden Schlussworte
wegen der Stellung und wegen des Fehlens von xoieiv im hohen
Grade verdächtig.
II, 1, 30 begreife ich nicht den Beisatz p.v;3ev xoüxwv ivxza
zpdxxsiv sOeXouoa. Die Arete wirft ja der Kakia vor, dass sie
die Genüsse, wie sie die Natur von selbst biete, nicht abwarte,
sondern sie künstlich hervorzurufen suche. Wie kann sie also
sagen: ,wenn du nichts dafür thun willst'? Schlicsst man diese
Worte aus, so erhält man zwei parallele Glieder, an welche
sieh dann vortrefflich der Satz yjx'.c ooSe xr ( v xwv rjBswv exiOupläv
avap-EVEt? anfügt.
II, 2, lo wc out’ äv xa iepa EÜosßox; Ouöp.sva uxsp xv;q xoXeux;
xsuxo'j Oüovxoc oüxs zXXo y.aXw? y.al oizaiwc ouSsv olv xoüxou -pa£avxoc.
AVenn man diese beiden Glieder näher betrachtet, so sieht man,
dass sie offenbar gleich gebaut sein sollten. Sie sind durch
oüxs . . . oüxs eingeleitet und enthalten beide die Construction
des Participium mit av. Wie sich y.aXwc zai oiy.atwc mit xpä£avxo?
verbindet, so sollte im ersteren Gliede EÜasßw? zu Oüovxoc gehören.
Das ist aber wegen Oucp-sva nicht möglich. Man wird daher
dieses Wort aus dem Texte entfernen müssen, 1 und zwar um
so mehr, als Jeder, welcher mit unbefangenem Blicke die Stelle
betrachtet, zugeben wird, dass sÜGsßwc in enger Beziehung zu
üxsp xvj? xoXewc steht und dass, wenn man Ouop.sva beibehält,
die Wortstellung und auch der Artikel vor iepa befremden muss.
Man darf also nicht etwa im zweiten Gliede nach ouBev äv mit
Roiske xpaxx6p,evov oder mit Cobet (N. L. 694) vsvop.Evov einfügen;
denn dadurch wird die Stelle nicht emendiert, sondern vielmehr
weiter interpoliert.
III, 1, 7 xoXb Y“p otaipepsi axpaxeup.a Xexa-fpivov äxäzxou, waxsp
XtOo; xs zai xXtvOo; zai £6Xa za; zepap.0? äxäzxwc p.sv epp;p,p.sva ouBsv
Xpvjaip.a egtiv, exsiBav os xa^Ovj zäxw p.ev zai exixoXvjs xa p/qxe
p.£va p.ijxe xr,zop.£va, o'i x£ XiOot zai 5 zspap.oc, sv p,eaw Bi o: xe xXivOot
zai xa £üXa, wGXsp sv oizooopia (juvxi’Oexai, xoxe viyvsxa; xoXXou a£;ov
zx-f,p.a otzia. Es ist klar, dass dieser Vergleich gewählt ist, um
den jungen Mann selbst auf den Gedanken jener Aufstellung
1 Dindorf sagt bloss: OmiUi poterat Ouo|j.£va.