164
Sclienkl.
nicht in Betracht kommt, so müsste man höchstens annehmen,
dass wie für Leon Lysins, so für Archestratos ein Ersatzmann
bestellt wurde; ein solcher wird aber nirgends erwähnt. Dazu
kommt noch, dass man doch tou? evvea cTpar^You? erwarten sollte.
Ich sehe daher in svvsa GTpa~i)yohq eine Randbemerkung. Die
Bezeichnung xo ! j<; ap.cp! Gpdcukkov za! ’EpaaiviSrjv ist nicht auffällig,
da nach Xen. Hell. I, 7, 29 diese beiden neben Diomedon in
dem Kriegsrathe, welcher nach dem Siege abgehalten wurde,
die I lauptrolle spielten. Darauf, dass Themistios Or. XX, p. 239 B
und Libanios III, p. 67, 7 bei Erwähnung derselben Thatsache
ähnliche Formeln gebrauchen, lege ich aus leicht begreiflichen
Gründen kein besonderes Gewicht.
I, 2, 12 Kpmaq p.ev yap xojv sv xfl okrpapyj.a. ixdvxtov xXsirtfexaTÖi;
ts za! ßiawxaxoc za! <povtzioxaxo<; sysvsxo, ’AXziß'.aSir)? os aO xüv sv ty]
Svjp.ozpaxi'a xavxwv axpaxsaxaTOi; xs za! üßpicxoTaxo? za! ßiaioxaxoq. Hier
hat A zAsTuxt'cxaxoc, was man gewöhnlich in den Text aufgenommen
hat. Es ist aber nirgends berichtet, dass Kritias Staatsgelder
unterschlagen hat, um sich selbst zu bereichern, was
doch zbsxxfexaxo? bezeichnen müsste (vgl. II, 6, 24); er confiscierte
die Güter der Demokraten, doch nicht zu seinem Privatvortheile,
sondern um Geldmittel zu haben, über welche er zu
Gunsten seiner Partei verfügen konnte. Daher muss die Leseart
der übrigen Codices xksovszxtaxaxo«; zur Geltung kommen, ein
Ausdruck, der für Kritias vollkommen passt. Weiterhin ist es
schwer zu glauben, dass Xenophon zur Charakterisierung des
Kritias und Alkibiades zweimal dasselbe Prädicat ßia'.oxaxo; verwendet
habe; auch deutet xs nach xksovezxfcxaxoc und äzpaxecxaxoc,
wie schon Andere bemerkt haben, auf zwei Prädicate in beiden
Gliedern hin. Und wirklich fehlt ©ov.zwxaxo; in LV 2 V 3 , das
zweite ßiaisxaxo; in CG. Aber ipovizioxaxo; ist doch schwer zu entbehren,
da unmittelbar vorhergeht za! ©oveüstv 8s toic xoiouxoi;
ijziaxa <rup.ßatv£t und später §. 32 von den Massenhinrichtungen
unter der Herrschaft der Dreissig gesprochen wird. Dagegen
kann man ßiaiöxaxo;: in beiden Gliedern missen, da es im ersten
durch xAsovezxtaxaxoc, im zweiten durch üßpicxoxaxoc angedeutet
ist. Ich glaube daher, dass die beiden za! ßtaioxaxo? von einem
Interpolator herrühren, der den im Vorhergehenden öfters betonten
Begriff (ßtaiouc, ß!a, ßiaaOevxa?, ßidi^scOai) auch hier hervorheben
zu müssen glaubte.