140
„Tanzen taplcaraioa."
yj /u- p 7° p. tapkaru-iva, indem man tanzt, von pp
/u p tapkaru, hüpfen, tanzen.
„Der Tänzer tapkaru guru niwa.”
rj p /i— jp /u- Pp tapkaru-guru-ne-iva, was den
Tänzer betrifft, von /u 7° P ta pkaru, tanzen, /l-tp guru,
Mensch, und den Part. p nc und rj iva.
„Sich tapfer halten irara.” Zw.
„Die Tapferkeit keutomo iupki
>r T ^ * I' ^ ^ ke-utomo-yupke, stark, heftig von
Neigung oder Seele. Aus ^ ke-utomo (jap. J7- p jnasake)
die Neigung, die Leidenschaft, und 3- yupke
(jap. xf >r " 7' f a ö e ^) heftig.
„Eine Tasse idangi.” R.
p p 7 itangi (jap. ^ eine Schale, eine
Tasse.
„Eine Theetasse schioma idangi.'''
p 3- p 7 ‘Z 3- £/ schiuma-itangi (jap. V ^ 4
tsia-wan) eine Theeschale, wörtlich: eine steinerne Schale.
„Die Tauchente rartt zkapf.
7° '7 4" tskapp, ein Vogel, raru zweifelhaft.
„Tauglich iuwangi ascldcai.”
Schon hei „gefällig” vorgekommen.
„Tauschen itaschariy R.
'f i~i asc ^ la ~ re i eis ein Entgelt geben, das
Transitivem von p jy p 7 l ” - tasclia (jap. /u- -J p zj kotöru)
erwiedern, auch „Vergütung, Entgelt” in 7 p jy p 7
t-, H i.tnorhn-itrihu flnn >t 4r v feU-fü') entgelten, Vd'->7
p i-tasclia-itaku (jap. vj p
giiten.
„Ein Teller sc/iei.”
7 -fc schei ein generischer Name für „Muschel.”
„Ein Teppich, eine Decke schiöo karabi." Zw.
„Der Teufel nischni kamoV
So viel als 7 i jl ^7 ü' — nisch-ne-kamoi, der Gott
oder Geist in den Wolken, von i/ — nisch (jap. -E p kumo)
eine Wolke, mit der Part. p ne, und 7 ^ p kamoi, Gott,
auch irgend ein Geist.
„Der Thau munnvakku.’’ 1