108
Schon bei „fehlerfrei” vorgekommen.
„Ohne Fiisse kimaschakkuru.''’
Schon bei „Fuss” vorgekommen.
„Ohne Gedächtniss zramuschkari."
Soll iramuschkari geschrieben werden. ^ j7 ]> 7 p
i - ramu - sclikare (jap. J' j T/ siranu) nicht wissen , ohne
Kenntniss.
„Ohne Gefahr iaidowar i i scliama."
y/ |' /f ^ yai - tohare (jap. 'p p dai - sei)
wichtig, auch für wichtige Angelegenheit, x ^ jy /f ischama,
ohne.
„Ohne Grund, ohne Boden asama i scliama.” Zw.
„Ohne Kräfte ukiraschaku."
Schon bei „Kraft” vorgekommen.
„Ohne Schweif oltschara schakpiiu."
Ottschara zweifelhaft. Für „Schweif” (jap. p wo) sonst
£/ p iscld. p ^ j/ schah, ohne, piiu für -sj he, Sache.
„Die Ohnmacht nodolckaru."
ij 'fl *J |' p~ nuto-ukari (jap. t ^ ^ me-mai) der
Schwindel. Könnte jedoch lj 'ftp \' p nutokkari geschrieben
werden müssen.
„Das Ohr hiscliara." B..
y ^ jy p kischara, kt >hara (jap. \ £ mimi) das
Ohr.
„Ohrenschmerzen kschara uwende."
y ^ jy ^ kschara, das Ohr, ^ 2. *) u-en-de,
schlecht machen, verschlimmern, Transitivem von u-en,
schlecht.
„Eine Ohrfeige nutarupf."
Scheint richtig für p° p j nota-rupp. Die Wurzel
nula in x -ft p J nota-ka-ma (jap. p ^5 fd) die Wangen.
„Das Ohrgehänge ninkari." R.
)J -jl .2- — ninkari (jap. ^ \ ^ mimi-keine) ein
Ohrring.
„Ein Ohrlöffel kischara poipf."
Scheiut richtig. 7 ^ ^ ^ kischara, das Ohr, P
pol für das gewöhnliche ^ P poi-poi (jap. /u- p' — nigi-