85
) >T iS hoschke-no, früher als Adverbium, von >r ^^5
hoschke (jap. ^ saki) früher, vorher.
„Kürzer natakkoni."
^ t P- I n ^ a ^ nc i noch nicht kurz.
„Laden, ein Schiff kuschiaiakka."
Schon bei „befrachten” vorgekommen.
„Lächeln mina." R.
L mina eigentlich für „lachen,” in der Zusammensetzung
l s u ^ tscharo-ro-mina (jap. J 7 |' )j 3 'J —
nikkori-to ward) „mit dem Munde lachen, lächeln.”
„Das Lächeln minananu.”
p- -jr \ mina-nanu, ein lachendes Gesicht, von j- ^
mina (jap. 'j =j rj ward) lachen, und p* j- nanu (jap. ^5 -jj kaivo)
das Gesicht.
„Die Länge tanniusch.”
f/ rj ^ tanne-usch, lang, Länge besitzend, von
Jg tanne (jap. /( j~ nagai) lang, und der Part.
l/ 7 usch,
„Längst (igonnu.”
Soll olionnu oder ohonno geschrieben werden. ) _i- ^5 ^
olionno (jap. ^ ^ t fisasi-ku) lange, lange Zeit.
„Der Lärm fumi.”
I J fumi, der Ton, der Laut, schon bei „Klang” vorgekommen.
„Lärmen chauian."
- J 2 ^ ha-u-e-an, eine Stimme haben, von if
ha-u-e (jap. ic 3 koye) die Stimme, und .s- an, haben.
„Die Loge, Seite, Gegend tada, uturu.”
Schon bei „Gegend” vorgekommen.
„Eine Lampe ratschagu."
3 ^ ^ 'p y rattschako (von dem jap. 3 \/ s p y
rassioku) eigentlich eine Wachskerze.
„Lange, lange während tanne ambi.”
^ ^ Jl tanne-an -he, ein langer Gegenstand,
von ^ .i- tanne (jap. ^ -Ji " j- nagai) lang, an,
sein, und -Nf be, Sache.