Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 7. Band, (Jahrgang 1851)

81

„Kommen  iguschtamakanu  oman.”
^  )  fl  ^  p  i/  fi  ^  ilcusch-ta  maka-no  oman,
nach  der  Richtung  hierher  sich  entfernen  und  gehen.  Von  fy  ^
p  i/  ilcusch-ta  (jap.  J  fl  muko')  sich  entgegen  kehren,
fl  malca  (jap.  \  /t-  f~  A  fanaruru)  sich  trennen,  sich  entfernen, ­
  und  ~z  ^  oman  (jap.  a-  >7  yuku)  gehen.
„Komm  her  teda  arigi."
p  J  te-ta,  hier  oder  hierher,  f  lj  f  ariki  (von  dem
jap.  Jy  f  f  ariku,  gehen)  kommen.
„Komm  hieher  wieder  zurück!  chungino  arigi.”
)  >f  "  .i-  7^  hange-no,  nahe  als  Adverbium,  von  }j-  "  a
hange  (jap.  /f  fl  tsikai)  nahe,  ^  ')  f  ariki  (jap.  /i-  >7
kuru)  kommen.
„Komm  dahin  wieder  zurück!  iguschtao  oman.”
1  p  £/  >y  /f  ilcusch-ta  oman,  zugewendet  gehen,
auch  als  Imperativ,  von  p  V  fy  f  ikusch-ta  (jap.  J  fi  i,
muko)  sich  entgegen  kehren,  und  -3  oman,  gehen.
„Komm  dorthin!  iguschta  oman.”
Dasselbe  wie  das  vorhergehende,  nur  ganz  richtig  geschrieben. ­

„Die  Krähe  paskuru.”  R.
^  f/  V  baskuro  (jap.  X.  y  fl  karasu)  ein  Rabe.
„Krähenbeere,  oder  schwarze  Rauschbeere  churasino.”  Zw.
„Die  Kraft  tomu.”
k  lumu  (jap.  v  f  iro)  die  Farbe  ,  auch  das  Aussehen. ­

„Ohne  Kraft,  schwach  ulciraschaku.”
j  jy  y  ff  okira-schi.no  (jap.  y  fl  f-  tsikara)  die
Kraft,  zusammengesetzt  aus  y  f  y  olcira,  dem  Grundworte
für  „Kraft,”  und  )  j/  schino,  sehr,  in  einem  hohen  Grade.  Auf  ähnliche ­
  Weise  j  yy  \  o  f  kiroro-schino  für  „Gesundheit.”
Das  Ganze  )y  ^  £/  y  f  y  okira-schaku  „ohne  Kraft,”  mit
*7  v'  sclialcu,  ohne.
„Der  Kragen  am  Hemde  nuischama.”  R.
^  ^  V  k  yL  numu-schamu  (jap.  )J  3?  yeri)  der  Kragen, ­
  k  ^  i/  f  nui-schamu,  (jap.  )J  A  feri)  die  Fransen ­
  oder  ein  Besetz  von  Fransen,  was,  übereinstimmend  mit  dem
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.