40
„Erdrücken, zertreten reguzi numba.'’
J'i' y p y ^ rekutsi-nuniba, den Hals zusammenschnüren.
Schon bei „drücken” vorgekommen.
„Ergänzen, hinzufügen omandiiakka schiuikondi.”
y" 'Z y oman-de (jap. X -p y tsukawasu)
geben, senden, y a. ■jy schiui (jap. p z mata) noch,
y* -i- ZJ kon-de, zutheilen, einhändigen. Wörtlich: während
man gibt, noch etwas zutheilen.
„Sich ergötzen schnots."
y ) schnots (jap. ij ^ za-Jciö) sich belustigen.
„Erinnern scliittcno omari.”
W'' ^ y oma-rc (jap. \ /u y iruru) eingehen machen.
Scliittcno zweifelhaft.
„Erleichtern koscliininokaru." R.
^ 3 koschine-no kam, leicht machen, von
^ ZJ koscldne (jap. /u- -^3 karui) leicht, und /l- -p
karu, machen.
„Erlernen igoischamba." Zw.
„Ermahnen pirukano itscliaguschano."
) X. ° pimka-no, gut, als Adverbium, jy p y
ibakasclii (jap. /u- Yj- y \/ *) z mösi-tsukem). Hinsichtlich
der Verwechslung der Sylben y iba und p p y itsclia s.
die Bemerkung hei „anzeigen.”
„Ermüden noitilcf." Zw.
„Ermuntern uivandV’ Zw.
„Erretten kischimaivaokf.’’
y y y z jy \ kischima-wa oku, aufi’assen und erlangen.
„Erschüttern tuitui.”
Schon hei „ausschütteln” und „durchsieben” vorgekommen.
„Ersetzen scliittcno omari.” Zw.
Schon bei „erinnern” vorgekommen.
„Erstechen atschiuwa nosori.”
7 ff 7 atschiu-wa, indem man sticht, von =■-atschiu
(jap. >7 y tsuku) anstossen, Nosori wahrscheinlich für
l) 7 ^>° poso-ri, tödten.