35
für /f 3. schiui auch die Part. %/ sein : £/ /t- ^ /f
igu-rusch.
E.
„Eben, glatt iramasclnri pirukano, usclna ma lisch."
a- v' "3 7 7 irama-schiu-re (jap. 7 V' 7 7 7
utsu-kusi-i) schön, ; yu- U ° piruka-no, gut, als Adverbium.
Beide Wörter zusammen: schön und gut, als Adverbinm.
Der zweite Ausdruck scheint zusammengesetzt aus ^ v, einer die
Gemeinschaft anzeigenden Partikel, -3 ^ jy schiama (jap. 7^7
soba) die Seite, auch als Postposition „neben,” und der Part.
£/ *) usch. (S. diese in den Unters.) Das Ganze : *7 ^ i/
£/ fj u-scliiama-usch, neben einander befindlich.
„Eben recht, zu rechter Zeit noronno scliamaki, ponno
scliomaki."
^ j t) ;j> 0 poronno schiomo - ki, es ist
nicht bedeutend, 7 t 3 1/ ) ponno schiomo-ki, es
ist nicht wenig.
„Die Ecke, der Winkel schikkm." Zw.
„Eher, geschwinder tunasch-tunascli."
Die Wiederholung von i/ '7° tunasch (jap. ^ j\ fayci)
bald, frühzeitig, schnell.
„Eifersüchtig umandiwaan guru." Zw.
„Eifrig munaschino.”
y tunaschi-no, schnell, frühzeitig, als Adverbium.
„Eigensinnig nira idakuiaklca karukuiakuschi."
v p ^ 7 ' L " t 1 '7^ 7^ ^ 7° ? nepu itaku-yakka
karu-lai-ya-kuschi, was auch gesprochen werde, etwas
zu thun haben. Von 7° nep, etwas, 7^7 Halm, sprechen,
n-' -p karu, thun, mit der angehängten Part. >7 /nt, dann der
Interjection ^ ya, und i/ >7 kuschi, welches dein jap. 'p ” 7'
fadzu entsprechend, hier das Müssen oder Sollen ausdrückt.
„Das Eigenthum tschootschai korobi.”
-n» a 3 7 J 3 ^ tschökai-lioro-be, mein Eigenthum.
„Eigentlich tappini."
^ 7° p. ta P-‘ nc (jap- Zf* VX' 7 snre-da) dieses wirklich.